| In the bold Gautea Mountains, so far far away
| В смелых горах Гаутеа, так далеко-далеко
|
| I’ll tell you a story that happened one day
| Я расскажу вам историю, которая произошла однажды
|
| about a young girl, her age was 16
| о молодой девушке, ей было 16 лет
|
| and she carried a banner:
| и она несла знамя:
|
| white orange and green.
| белый оранжевый и зеленый.
|
| And a young English soldier was passing that way
| И молодой английский солдат проходил мимо
|
| and saw the young girl with her banner so gay
| и увидел молодую девушку со своим знаменем, такую веселую
|
| he laughed and he joked and got off his machine
| он смеялся и шутил и слез с машины
|
| determined to capture white orange and green.
| полны решимости поймать белый, оранжевый и зеленый.
|
| «Well, you can’t have my banner» the young girl replied
| «Ну, ты не можешь получить мое знамя», — ответила девушка.
|
| «Till your blood and mine on the bold Gauteas lie,
| «Пока твоя и моя кровь не ляжет на смелого Гаутея,
|
| for I am a rebel and that’s nothing mean
| ибо я бунтарь, и это ничего не значит
|
| and I’d lay down my life for white orange and green».
| и я отдал бы свою жизнь за белый, оранжевый и зеленый».
|
| And the young English soldier turned white as the snow
| И молодой английский солдат стал белым, как снег
|
| got on his machine and away he did go
| сел на свою машину и поехал
|
| for there’s no use in fighting a girl of 16
| потому что бесполезно драться с 16-летней девочкой
|
| who would die for a banner, white orange and green. | кто готов умереть за знамя, бело-оранжевое и зеленое. |