| Strani presagi accendono dubbi mai posti!
| Странные предзнаменования разжигают никогда не ставившиеся сомнения!
|
| Lego il mio nome alla vita, alla morte, alla gloria?
| Связываю ли я свое имя с жизнью, смертью, славой?
|
| Purtroppo è destino che io non riceva alcuna risposta
| К сожалению, это судьба, что я не получаю никакого ответа
|
| Se credo veramente in me
| Если я действительно верю в себя
|
| Vita mi chiedi se io ti ho servita fedele;
| Вита, ты спрашиваешь меня, верно ли я служил тебе;
|
| Di fronte alla morte non ho reclinato mai il capo
| Перед лицом смерти я никогда не склонял голову
|
| Nemmeno per gloria ho reso sprezzante o altero il mio viso
| Даже не для славы я сделал свое лицо презрительным или надменным
|
| Ho chiuso degnamente un giorno
| Я достойно закрыл однажды
|
| Ma in questo spazio in cui tramonto un altro giorno rinascerà
| Но в этом пространстве, где закат, возродится другой день.
|
| E Zarathustra potrà trovare le stesse cose qui
| И Заратустра сможет найти здесь то же самое.
|
| Ma per quanti giorni ancora lo stesso sole mi scalderà?
| Но сколько еще дней меня будет греть то же солнце?
|
| Ma per quante notti ancora la stessa luna io canterà?
| Но сколько еще ночей будет петь та же луна?
|
| Non posso più cercare una via poiché la stessa ricalcherò
| Я больше не могу искать путь, так как я проследю тот же
|
| Muoio, senza sperare che poi qualcosa nasca qualcosa cambi
| Я умираю, не надеясь, что со временем что-то изменится
|
| (Ormai il mio futuro è già là,)
| (К настоящему моменту мое будущее уже наступило)
|
| La strada che conoscerò porta dove l’uomo si ferma
| Дорога, которую я узнаю, ведет туда, где человек останавливается
|
| E dove regna il Ritorno Eterno
| И где царит Вечное Возвращение
|
| Non posso più cercare una via poiché la stessa ricalcherò
| Я больше не могу искать путь, так как я проследю тот же
|
| Muoio, senza sperare che poi qualcosa nasca qualcosa cambi | Я умираю, не надеясь, что со временем что-то изменится |