| I picked cotton in a 'leven foot sack
| Я собрал хлопок в мешке длиной в метр
|
| 'n one place I’ve been I’ll never be again
| ни в одном месте, где я был, я больше никогда не буду
|
| I made my home on the railroad track
| Я сделал свой дом на железнодорожных путях
|
| There ain’t no blame if my color is black
| Нет никакой вины, если мой цвет черный
|
| Ain’t no use for a gun pickin' cotton
| Нет смысла собирать хлопок из пистолета
|
| 'n why do a 'leven foot sack mean war
| «И почему мешок с ровным футом означает войну
|
| Why can’t yuh walk when you want
| Почему ты не можешь ходить, когда хочешь
|
| You ride the rail when yer poor
| Вы едете по железной дороге, когда вы бедны
|
| It’s cause if yer black, they can’t see right thru yuh
| Это потому, что если ты черный, они не могут видеть тебя насквозь.
|
| But if yer white, you ain’t got yourself you got yer friend
| Но если ты белый, у тебя нет себя, у тебя есть друг
|
| 'n if yer free you’re like a babe in the woods
| И если ты свободен, ты как ребенок в лесу
|
| It’s gettin' so there ain’t no babe, ain’t no rabbit
| Становится так, что нет ни младенца, ни кролика
|
| Ther ain’t no friend
| Нет друга
|
| There ain’t no blus gonna take my happiness away
| Никакой блюз не отнимет у меня счастье
|
| If you be pickin' cotton in a 'leven foot sack
| Если вы собираете хлопок в мешке на семь футов
|
| 'n be in places of which i spoke
| быть в местах, о которых я говорил
|
| 'n heard of horse trainin' with a whip and a rope
| «Я не слышал о дрессировке лошадей с кнутом и веревкой
|
| Then I’d say you’re about to be broke
| Тогда я бы сказал, что ты скоро разоришься
|
| Cause there ain’t no blues gonna take my happiness away
| Потому что блюз не отнимет у меня счастья
|
| Yesterday tomorrow or today | Вчера завтра или сегодня |