| In the land of the midnight sun
| В стране полуночного солнца
|
| To call it by name
| Назвать его по имени
|
| Its whatever you say:
| Это все, что вы говорите:
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| Its whatever you say:
| Это все, что вы говорите:
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| A channel to a changing world. | Канал в меняющийся мир. |
| A slight distortion
| Небольшое искажение
|
| A picture of things to come
| Картина будущего
|
| Brought back into proportion
| Вернул пропорции
|
| Evident in all you see. | Очевидно во всем, что вы видите. |
| Comfort and consolation
| Комфорт и утешение
|
| Happy accident and symmetry
| Счастливая случайность и симметрия
|
| In land and sea and consolation.
| На суше и на море и утешение.
|
| Its whatever you say:
| Это все, что вы говорите:
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| Its whatever you say:
| Это все, что вы говорите:
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| Like a moth toward a flame
| Как мотылек к огню
|
| Compelled into the tunnel
| Вынужденный в туннель
|
| Alive with the ebb and pull following to listen
| Живите с приливами и отливами, чтобы слушать
|
| Like nobody heard before the sound was all around me
| Как никто не слышал, прежде чем звук был вокруг меня
|
| Like a cathedral of salt and iron ore
| Как собор соли и железной руды
|
| Like discovery…
| Как открытие…
|
| Its whatever you say: (It is so)
| Все, что вы говорите: (это так)
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| Named as it was before by others before me
| Назван так, как это было раньше другими до меня
|
| Finding something hidden, hiding…
| Найти что-то спрятанное, спрятаться…
|
| nebula underground
| туманность под землей
|
| Phosphorescence in the darkness
| Фосфоресценция в темноте
|
| Turning a curve and leaning a purpose
| Повернуть кривую и опираясь на цель
|
| Its whatever you say (It is so)
| Это все, что вы говорите (это так)
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| Its whatever you say (nobody heard before) (it is)
| Это все, что вы говорите (никто не слышал раньше) (это)
|
| Call it whatever. | Назовите это как угодно. |
| Call it by name
| Назовите это по имени
|
| Its whatever you say
| Это все, что вы говорите
|
| Call it whatever.
| Назовите это как угодно.
|
| The sound was all around me
| Звук был вокруг меня
|
| Like a cathedral of salt and iron or
| Как собор из соли и железа или
|
| Call it by name. | Назовите его по имени. |