| Masters in this Hall,
| Мастера в этом Зале,
|
| Hear ye news to-day
| Услышьте новости сегодня
|
| Brought from over sea,
| Привезенный из-за моря,
|
| And ever I you pray:
| И когда-либо я молюсь:
|
| Going o’er the hills,
| Идя по холмам,
|
| Through the milk-white snow,
| По молочно-белому снегу,
|
| Heard I ewes bleat
| Слышал, как блеют овцы
|
| While the wind did blow!
| Пока ветер дул!
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we cheer
| Хорошо, пой, мы подбадриваем
|
| Holpen are all folk on earth,
| Холпены - все люди на земле,
|
| Born is God’s son so dear:
| Родился Божий сын так дорог:
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we loud
| Теперь поем громко
|
| God to-day hath poor folk raised
| Бог сегодня поднял бедняков
|
| And cast a-down the proud.
| И низверг гордых.
|
| Shepherds many a one
| Пастыри много один
|
| Sat among the sheep,
| Сел среди овец,
|
| No man spake more word
| Ни один человек не сказал больше ни слова
|
| Than they had been asleep.
| Чем они спали.
|
| Quoth I, «Fellows mine,
| Я сказал: «Товарищи мои,
|
| Why this guise sit ye?
| Почему вы сидите в этом облике?
|
| Making but dull cheer,
| Делая, но скучно развеселить,
|
| Shepherds though ye be?»
| Пастухи ли вы?»
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we cheer
| Хорошо, пой, мы подбадриваем
|
| Holpen are all folk on earth,
| Холпены - все люди на земле,
|
| Born is God’s son so dear:
| Родился Божий сын так дорог:
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we loud
| Теперь поем громко
|
| God to-day hath poor folk raised
| Бог сегодня поднял бедняков
|
| And cast a-down the proud.
| И низверг гордых.
|
| «Shepherds should of right
| «Пастухи должны по праву
|
| Leap and dance and sing,
| Прыгай, танцуй и пой,
|
| Thus to see ye sit,
| Таким образом, чтобы увидеть, как вы сидите,
|
| Is a right strange thing.»
| Это очень странно.
|
| Quoth these fellows then,
| Сказали тогда эти ребята,
|
| «To Bethlem town we go,
| «В город Вифлем мы идем,
|
| To see a mighty lord
| Чтобы увидеть могучего лорда
|
| Lie in manger low.»
| Ложись низко в яслях».
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we cheer
| Хорошо, пой, мы подбадриваем
|
| Holpen are all folk on earth,
| Холпены - все люди на земле,
|
| Born is God’s son so dear:
| Родился Божий сын так дорог:
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we loud
| Теперь поем громко
|
| God to-day hath poor folk raised
| Бог сегодня поднял бедняков
|
| And cast a-down the proud.
| И низверг гордых.
|
| Ox and ass him know,
| Бык и осел его знают,
|
| Kneeling on their knee,
| Стоя на коленях,
|
| Wondrous joy had I
| Чудесная радость была у меня
|
| This little babe to see:
| Эта малышка, которую стоит увидеть:
|
| This is Christ the Lord,
| Это Христос Господь,
|
| Masters be ye glad!
| Господа, радуйтесь!
|
| Christmas is come in,
| Рождество пришло,
|
| And no folk should be sad.
| И никто не должен грустить.
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we cheer
| Хорошо, пой, мы подбадриваем
|
| Holpen are all folk on earth,
| Холпены - все люди на земле,
|
| Born is God’s son so dear:
| Родился Божий сын так дорог:
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell, sing we loud
| Теперь поем громко
|
| God to-day hath poor folk raised
| Бог сегодня поднял бедняков
|
| And cast a-down the proud.
| И низверг гордых.
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| God to-day hath poor folk raised
| Бог сегодня поднял бедняков
|
| And cast a-down the proud.
| И низверг гордых.
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell! | Хорошо! |
| Nowell!
| Хорошо!
|
| God to-day hath poor folk raised
| Бог сегодня поднял бедняков
|
| And cast a-down the proud | И низверг гордых |