| We three kings of Orient are;
| Мы три короля Востока;
|
| Bearing gifts we traverse afar
| Принося дары, мы путешествуем издалека
|
| Field and fountain, moor and mountain
| Поле и фонтан, болото и гора
|
| Following yonder star
| Следуя за той звездой
|
| Born a King on Bethlehem’s plain
| Родился королем на равнине Вифлеема
|
| Gold I bring to crown Him again
| Золото, которое я приношу, чтобы снова увенчать Его
|
| King forever, ceasing never
| Король навсегда, не переставая никогда
|
| Over us all to reign
| Над нами всем царствовать
|
| O star of wonder, star of night
| О звезда чудес, звезда ночи
|
| Star with royal beauty bright
| Звезда с королевской красотой яркой
|
| Westward leading, still proceeding
| Ведущий на запад, все еще продолжается
|
| Guide us to thy perfect light
| Веди нас к твоему совершенному свету
|
| Frankincense to offer have I;
| Я предлагаю ладан;
|
| A gift (?) and Sacrifice;
| Дар (?) и Жертва;
|
| Prayer and praising, voices raising
| Молитва и хвала, возвышая голоса
|
| Worshiping God on high
| Поклонение Богу на высоте
|
| O star of wonder, star of night
| О звезда чудес, звезда ночи
|
| Star with royal beauty bright
| Звезда с королевской красотой яркой
|
| Westward leading, still proceeding
| Ведущий на запад, все еще продолжается
|
| Guide us to thy perfect light
| Веди нас к твоему совершенному свету
|
| O star of wonder, star of night
| О звезда чудес, звезда ночи
|
| Star with royal beauty bright
| Звезда с королевской красотой яркой
|
| Westward leading, still proceeding
| Ведущий на запад, все еще продолжается
|
| Guide us to thy perfect light
| Веди нас к твоему совершенному свету
|
| Westward leading, still proceeding
| Ведущий на запад, все еще продолжается
|
| Guide us to thy perfect light | Веди нас к твоему совершенному свету |