Перевод текста песни Be Madaram - Mohsen Namjoo

Be Madaram - Mohsen Namjoo
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Be Madaram , исполнителя -Mohsen Namjoo
В жанре:Прогрессивный рок
Дата выпуска:05.06.2016
Язык песни:Персидский

Выберите на какой язык перевести:

Be Madaram (оригинал)Be Madaram (перевод)
از فواره فراز ترانه های تغزل وامق و عذرا می آیم و دست اندازی تمام گردن های Я выхожу из фонтана над лирическими песнями Вамека и Озры и касаюсь всех шеек
ناکلفت تا نینی آنه بنشینیم روی زانوی چهل تکه اش پیراهن بلند تا قهوه ای ساق بی Нини Ан нередко сидит на своей длинной коричневой рубашке длиной до колен, состоящей из сорока частей.
موی آمده اش ش ش، اش اش اشک و ادرارم که بر دامنش ریخت و هیچ کدامم کس اش ازم خردی У нее вылезли волосы, ее слезы и моча упали на ее юбку, и ни одна из них не разорвала меня.
نگرفت و حالا ، حالا که نمی دهم ، نمی دهم بو که حالا پس می خوابم آرام Не взял и теперь, что теперь не даю, не даю запаха, что теперь сплю спокойно
آرام می خوابم و شعر می گویم و به بیدارش خوابیده ها می مانم و می خوابانم شان تا Я спокойно сплю и читаю стихи, и я бодрствую, и их будю.
به خوابند بیداری پاره کنند Засыпать до слез пробуждения
حالا چون بو نمی دهم ، نمی دهم بو دیگر به مالش دیگر کسان Теперь, потому что я не чувствую запаха, я не чувствую запаха, когда другие люди трутся.
به مالش دیگر тереть другой
به مالش Тереть
به مال В собственность
به ما Нас
به مادرم Моей матери
به مادرم اش تقدیم می کنم این شعر Я посвящаю это стихотворение моей маме
اگرخوش برآیدمدممم Если ты счастлив
موی لای درز مادرم نمی رود به خدا Волосы моей матери не идут Богу
نمی رود مادرم هیچ کجای، جز به خدا Моя мама никуда не ходит, кроме как к Богу
دیو و پری پس انداخته اند_ کی زیاد و جز پدرم Демон и фея вернулись - кого много, но мой отец
مو لای درز مادرم، مولای در ز لولای در-ز مادرم نمی رود طو-طی شیرینیست مادر من Волосы мамы пришиты, Волосы мамы не пришиты на маминой петле - мама милая
یعنی زاده ی اویم من، ما ، یا هر کس دیگر! То есть родился я, я или кто-то другой!
تواندمی لای سی بیل پرپشتی الحاد نیچه چر چر طوطیانه سر کند و عین طوطی بی غر Может ли Ницше быть попугаем с толстым рюкзаком?
قرقرآن بخواند که صحیح است ، ت.Читайте Коран правильно, т.
ت ت
تریبون گر به دستمش باشد دهیم به هیچ کجای نراوندمان جزا خدا Да будет трибуна в его руке, не возьмем кары божьей никуда
که خدا را به خیل خویش درآورد حتی Это даже сделало Бога своим
که خدا مرئوس است و هیچنتواند قرآن برکند و قرمه سبزی دم کند و با ملحدان دیو و Что Бог покорный и не может нарушать Коран и заваривать зеленую траву, а с атеистами демоны и
پری که ماییم، سر! Фея, что мы есть, голова!
به مادرم Моей матери
به مادرم اش تقدیم می کنم این شعر Я посвящаю это стихотворение моей маме
اگر خوش برآیدم если я счастлив
از دست شده شاعرانه عشق چهل هزار برادرانه شاعر شاهزاده ی بی نمک یخ دانمارک و هر Поэтически утраченная любовь сорока тысяч поэтов-братств незамерзающего принца Датского и каждого
چیز غمین و تراژیده ی دیگر Еще одна грустная и трагическая вещь
نرسد به پای سیاه دسته ی چرب غذای سبز خوشمزه اش قابلمه که فرو افتاد از دست مادر Не дотянуться до черной ножки жирной ручки его вкусной зеленой еды, горшка, упавшего с матери
من بیدر کجا Откуда ты?
در آن لحظه کجا؟ Где в этот момент?
کجایی مایاکوفسکی میخ کش؟ Где прибит Маяковский?
که مادرم آن را فرو کند به درزی که مو لای آن نمی رود به خدایی که در درز دارد و Что моя мать вставляет его в шов, который не идет к богу, у которого есть шов и
درز دارد آن خدای و نمی بیند مادرم У бога шов и мама не видит
به مادرم Моей матери
به مادرم اش تقدیم می کنم این شعر Я посвящаю это стихотворение моей маме
اگر خوش برآمدЕсли добро пожаловать
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Del Miravad
ft. Mud Band, Kiyarash Etemadseyfi, Omid Nikbin
2007