| Mémère, tu t’en souviens, de notre belle époque
| Бабушка, ты помнишь наши старые добрые времена?
|
| C'était la première fois qu’on aimait pour de bon
| Это был первый раз, когда мы любили навсегда
|
| A présent, faut bien l’dire, on a l’air de vieux schnocks
| Теперь, должен сказать, мы выглядим как старые шноки
|
| Mais c’qui fait passer tout, c’est qu’on a la façon
| Но что делает все это, так это то, что у нас есть способ
|
| Tu t’rappelles ta guêpière, à présent quand j’y pense
| Ты помнишь свой баск, теперь, когда я думаю об этом
|
| J’en rigole tout douc’ment mais c’est plus fort que moi
| Я тихо смеюсь над этим, но это сильнее меня.
|
| Comment qu’tu f’rais maint’nant pour y loger ta panse?
| Что бы вы сделали сейчас, чтобы запихнуть туда свой живот?
|
| On a pris d’la bouteille tous les deux à la fois
| Мы оба взяли бутылку одновременно
|
| Mémère, tu t’en souviens comme t’as fait des histoires
| Бабушка, ты помнишь это, как будто подняла шум
|
| Pour me laisser cueillir la marguerite aux champs
| Чтобы позволить мне сорвать маргаритку в полях
|
| Et pourtant c'était pas vraiment la mer à boire
| И все же это было не море, чтобы пить
|
| Ça t’a fait des ennuis mais c'était pas méchant
| Это доставило тебе неприятности, но это не значит
|
| Tu t’rappelles comm' j'étais, je n’savais pas quoi dire
| Ты помнишь, каким я был, я не знал, что сказать
|
| Y a des coups, pour un peu, j’t’aurais bien dit des vers
| Есть удары, чуть-чуть, я бы тебе стихи рассказал
|
| T’as bien changé, mémère, mais quand j’vois ta tire-lire
| Ты сильно изменилась, бабушка, но когда я вижу твою копилку
|
| Comment qu'ça donne envie d’faire la route à l’envers !
| Как это заставляет вас хотеть сделать дорогу вверх ногами!
|
| Mémère, tu t’en souviens des p’tits diabolos menthe
| Бабушка, ты помнишь маленьких мятных дьяволов?
|
| Des bouteilles de mousseux du quatorze juillet !
| Бутылки игристого вина "Четырнадцатое июля"!
|
| Un éclair au café, j’veux bien mais faut qu’tu chantes ! | Кофейный эклер, я хочу, но ты должен спеть! |
| Chérie, t’as renversé ton verre, faut l’essuyer
| Дорогая, ты пролил свой напиток, должен вытереть его
|
| Mon Dieu, c’est pourtant vrai que j’t’app’lais chérie
| Боже мой, это правда, что я назвал тебя дорогой
|
| Il faut pas m’en vouloir, mais je n’m’en souv’nais plus
| Не вини меня, но я не помнил
|
| On parle des souv’nirs, mais c’est fou c’qu’on oublie
| Мы говорим о воспоминаниях, но это сумасшествие, что мы забываем
|
| J’te d’mande pardon, chérie, et qu’on n’en parle plus !
| Прошу прощения, дорогая, и больше ни слова!
|
| Mémère, si j’te dis ça, c’est pour te dire que j’t’aime
| Бабушка, если я скажу тебе это, значит, я люблю тебя.
|
| Te l’dire comme ça, tout cru, c'était trop dur pour moi
| Сказать тебе вот так, грубо, для меня это было слишком тяжело.
|
| Mais au fond, j’suis content, j’vois qu’t’as compris quand même
| Но в глубине души я счастлив, я вижу, что ты все равно понял
|
| Et j’peux te l’dire, mémère, j’ai jamais aimé qu’toi | И я могу сказать тебе, бабушка, я никогда никого не любил, кроме тебя |