| Had she lost another one
| Если бы она потеряла еще один
|
| She would’ve end just like her son
| Она бы закончила так же, как ее сын
|
| Bitter man now turned insane
| Горький человек теперь сошел с ума
|
| (The) Day his dog took on the train
| (Тот) день, когда его собака поехала в поезде
|
| Had she lost another one
| Если бы она потеряла еще один
|
| She would’ve end just like her mom
| Она бы закончила так же, как ее мама
|
| Dyed the hair to look as young
| Покрасил волосы, чтобы выглядеть моложе
|
| Inhaled fumes and spoiled a lung
| Вдохнул пары и испортил легкое
|
| By grace, she was spared
| По милости она была спасена
|
| A few toes, a few
| Несколько пальцев, несколько
|
| To care
| Беспокоиться
|
| Had she lost another one
| Если бы она потеряла еще один
|
| Insurance lawyers would have won
| Страховые юристы выиграли бы
|
| Settle quick, the course was cheap
| Уладить быстро, курс был дешевым
|
| Didn’t bother to go deep
| Не стал углубляться
|
| I saw the home she’s from
| Я видел дом, из которого она
|
| No pearl for one to hum
| Нет жемчужины для одного, чтобы напевать
|
| That pride so deer to some
| Эта гордость так оленя для некоторых
|
| She learned to overcome
| Она научилась преодолевать
|
| Fate unearned
| Судьба незаслуженно
|
| By grace, she was spared
| По милости она была спасена
|
| A few toes, a few
| Несколько пальцев, несколько
|
| To care
| Беспокоиться
|
| By grace, she was spared
| По милости она была спасена
|
| A few toes, enough
| Достаточно нескольких пальцев
|
| To care | Беспокоиться |