| Wanted: names and addresses of people who will pay for a religious revival to
| Разыскиваются: имена и адреса людей, которые заплатят за религиозное возрождение
|
| sweep through Arizona.
| пронестись по Аризоне.
|
| Minon, please contact me.
| Минон, пожалуйста, свяжитесь со мной.
|
| I love you.
| Я тебя люблю.
|
| Have four inventions, if I had money to develop them.
| Иметь четыре изобретения, если бы у меня были деньги на их разработку.
|
| Come and see me.
| Приходи ко мне.
|
| I will share with you.
| Я поделюсь с вами.
|
| Valencia-four-nine-one-nine-eight.
| Валенсия-четыре-девять-один-девять-восемь.
|
| For rent: two rooms.
| Сдается: две комнаты.
|
| 160 Eddie Street.
| Эдди-стрит, 160.
|
| For one person only.
| Только для одного человека.
|
| No cooking.
| Нет готовки.
|
| No smoking.
| Не курить.
|
| No drinking, dogs or children.
| Ни питья, ни собак, ни детей.
|
| References required.
| Требуются ссылки.
|
| Apply in person.
| Подайте заявку лично.
|
| Cheap!
| Дешевый!
|
| I offer permanent space in a tomb.
| Предлагаю постоянное место в гробнице.
|
| Never used.
| Никогда не использовался.
|
| Write box mf.
| Поле для записи мф.
|
| Capricorn: this is your day to get together with higher-ups.
| Козерог: это ваш день, чтобы встретиться с начальством.
|
| Tell them your ambitions.
| Расскажите им о своих амбициях.
|
| Then follow recommendations given and you soar upwards, rapidly.
| Затем следуйте данным рекомендациям, и вы стремительно взмываете вверх.
|
| Fine day for paying bills.
| Прекрасный день для оплаты счетов.
|
| PS — enjoy romance.
| PS — наслаждайтесь романтикой.
|
| Be happy!
| Будь счастлив!
|
| Man and wife, both nurses, wish to take crippled people in home.
| Муж и жена, оба медсестры, хотят принять калек домой.
|
| Our ambition is to rehabilitate.
| Наша цель – реабилитировать.
|
| Call overland-two-five-one-two-three.
| Звоните по суше-два-пять-один-два-три.
|
| Meet new friends your own age.
| Познакомьтесь с новыми друзьями вашего возраста.
|
| Write The Hard Luck Club, Oakland.
| Напишите «Клуб трудной удачи», Окленд.
|
| Our motto: no time like the pleasant!
| Наш девиз: нет времени лучше приятного!
|
| Jim Gilson: please phone your mother from Denver — Dad.
| Джим Гилсон: пожалуйста, позвони своей маме из Денвера — папа.
|
| Whippet puppies.
| Щенки уиппета.
|
| Poetry in motion.
| Поэзия в движении.
|
| Dogs.
| Собаки.
|
| Dog worlds.
| Собачьи миры.
|
| Fastest.
| Самый быстрый.
|
| Most elegant.
| Самый элегантный.
|
| West-one-two-two-five-five.
| Запад-один-два-два-пять-пять.
|
| Person seeing little girl hit by auto Monday, October 14th, 4: 30 AM,
| Человек, увидевший сбитую машиной маленькую девочку, понедельник, 14 октября, 4:30 утра,
|
| Folsum and Howard Street.
| Фолсум и Ховард-стрит.
|
| Call market-five-three-three-four-five.
| Позвони на рынок пять-три-три-четыре-пять.
|
| Baby budgie.
| Малыш волнистый попугайчик.
|
| Guranteed to talk.
| Гарантированно поговорить.
|
| We stand behind our budgie.
| Мы стоим позади нашего волнистого попугайчика.
|
| Need partner to partner to read nucleometer from rear seat of airplane while
| Нужен партнер для считывания нуклеометра с заднего сиденья самолета во время
|
| prospecting for uranium.
| разведка урана.
|
| Box-PF.
| Коробка-ПФ.
|
| Graying at the temples only adds to the attractiveness of this 6'1″
| Поседевшие виски только добавляют привлекательности этому 6'1-дюймовому автомобилю.
|
| Ohio State College, 49 year-old business man.
| Колледж штата Огайо, 49 лет, бизнесмен.
|
| He’d like to meet a fun-loving girl in her early 40s.
| Он хотел бы встретить веселую девушку в возрасте 40 лет.
|
| 555 Sutter Street.
| 555 Саттер-стрит.
|
| Will pay good price for instrument imitating snores.
| Хорошая цена за инструмент, имитирующий храп.
|
| Call after 10 AM only.
| Звонить только после 10:00.
|
| Yukon-two-two-two-two-two. | Юкон-два-два-два-два-два. |