| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| Lady, Lady | Леди, Леди |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| Lady, Lady, Lady, Lady Fantasy | Леди, Леди, Леди, Леди Фантазия |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| Time for me to patch up the harm that you've done | Пора мне склеить трещины, что твой призрак оставил во мне, |
| Don't belong to me | Ты не принадлежишь мне — лишь дым, уходящий сквозь пальцы. |
| So there's no use in trying to be number one | Нет смысла в погоне за призрачной высотой твоей лестницы. |
| |
| Why must you be the one who keeps giving me heartache all the time? | Зачем ты, как буря, вновь насылаешь мне боль, не давая дышать? |
| Inventing sweet illusions and steadily poisoning my mind | Плетёшь миражи из меда и яда, вкрадчиво травишь мне разум. |
| Why make my life a misery? Why do you want to make me pay? | Зачем обращать мои дни в пугающую мглу? К чему эта плата за воздух? |
| Don't try to make a fool of me, better believe me when I say | Не строй из меня шута, поверь — я прозрачен и твёрд в своих словах. |
| |
| I got my pride, you're firing wide | Гордость во мне, твои стрелы летят в пустоту. |
| And just for your information | К сведению твоему — |
| I got my pride, now I decide | Гордость храню, и решать мне теперь самому. |
| You'll have your last invitation | Твоё последнее званье прозвучит средь ночной тишины. |
| |
| I've got to put an end to this situation | Я должен разорвать этот круг зеркальных сомнений. |
| You are only a figment of my imagination | Ведь ты — лишь обманчивый отблеск воображенья моего. |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| |
| I got my pride, you're firing wide | Гордость во мне, твои стрелы летят в пустоту. |
| And just for your information | К сведению твоему — |
| I got my pride, now I decide | Гордость храню, и решать мне теперь самому. |
| You'll have your last invitation | Твоё последнее званье прозвучит средь ночной тишины. |
| I got my pride right here inside | Гордость живёт во мне — внутри, не исчезнет вовек. |
| This is the end of your fascination | Тут кончается власть твоей страсти — забвенье и мрак. |
| |
| Lady Fantasy | Леди Фантазия |
| The spell of your pretend personality's through | Чары твоей маски — рассеялись, как туман у рассвета. |
| It's time for you to see | Сейчас наступает твой час — увидеть оголённую правду. |
| I've uncovered your unreality | Я разорвал паутину твоей нереальной игры. |
| |
| Why do you try to melt when you know that your heart is made of stone? | Зачем ты стремишься растаять, зная: в груди у тебя только холодный гранит? |
| What is to me this company when I can make it on my own? | Что мне до этой компании, если сам я способен идти до конца? |
| |
| I got my pride, you're firing wide | Гордость во мне, твои стрелы летят в пустоту. |
| And just for your information | К сведению твоему — |
| I got my pride, now I decide | Гордость храню, и решать мне теперь самому. |
| You'll have your last invitation | Твоё последнее званье прозвучит средь ночной тишины. |
| I got my pride right here inside | Гордость живёт во мне — внутри, не исчезнет вовек. |
| This is the end of your fascination | Тут кончается власть твоей страсти — забвенье и мрак. |