| Let Yourself Go (оригинал) | Отпусти Себя (перевод) |
|---|---|
| As you listen to the band don’t you get a bubble? | Когда вы слушаете группу, у вас не появляется пузырь? |
| As you listen to them play don’t you get a glow? | Когда вы слушаете их игру, разве у вас не появляется свечение? |
| If you step out on the floor | Если вы выходите на пол |
| You’ll forget your trouble | Ты забудешь о своей беде |
| If you go into your dance | Если вы идете в свой танец |
| You’ll forget your woe | Ты забудешь свое горе |
| So: | Так: |
| Come | Приходить |
| Get together | Собраться вместе |
| Let the dance floor feel your leather | Пусть танцпол почувствует твою кожу |
| Step as lightly as a feather | Шагай легко, как перышко |
| Let yourself go | Отпусти себя |
| Come | Приходить |
| Hit the timber | Хит древесина |
| Loosen up and start to limber | Расслабься и начни разминаться |
| Can’t you hear that hot marimba? | Разве ты не слышишь эту горячую маримбу? |
| Let yourself go | Отпусти себя |
| Let yourself go | Отпусти себя |
| Relax | Расслабляться |
| And let yourself go | И отпусти себя |
| Relax | Расслабляться |
| You’ve got yourself tied up in a knot | Вы завязали себя узлом |
| The night is cold but the music’s hot | Ночь холодная, но музыка горячая |
| So | Так |
| Come | Приходить |
| Cuddle closer | Прижаться ближе |
| Don’t you dare to answer «No, sir» | Не смей отвечать «Нет, сэр» |
| Butcher, banker, clerk and grocer | Мясник, банкир, клерк и бакалейщик |
| Let yourself go | Отпусти себя |
