| Para Esto Hemos Venido (оригинал) | Для Этого Мы И Пришли. (перевод) |
|---|---|
| Para esto hemos venido | Для этого мы пришли |
| Al Reino de su amor; | В Царство его любви; |
| Para estar con el que vino | Быть с тем, кто пришел |
| A darnos su perdn. | Чтобы дать нам свое прощение. |
| Alzaremos el estandarte | Мы поднимем знамя |
| De su majestad, | вашего величества, |
| Para esto hemos venido, | Для этого мы пришли, |
| Al Rei no de su amor. | Аль Рей не отдает свою любовь. |
| Gracias te damos, Padre, | Спасибо, отец, |
| Por darnos a Jess, | За то, что дал нам Иисуса, |
| Y por santificarnos | И за освящение нас |
| Por la sangre de la cruz. | Кровью креста. |
| Es asombroso | это потрясающе |
| Que en nosotros brilles T, | Чтоб ты сияла в нас, |
| Qu glorioso, | как славно, |
| Que podemos hoy | что мы можем сделать сегодня |
| Dar tu amor. | дай свою любовь |
| Para esto hemos venido | Для этого мы пришли |
| Al Reino de su amor; | В Царство его любви; |
| Para estar con el que vino | Быть с тем, кто пришел |
| A darnos su perdn. | Чтобы дать нам свое прощение. |
| Alzaremos el estandarte | Мы поднимем знамя |
| De su majestad, | вашего величества, |
| Para esto hemos venido, | Для этого мы пришли, |
| Al Rei no de su amor. | Аль Рей не отдает свою любовь. |
| Gracias te damos, Padre, | Спасибо, отец, |
| Por darnos a Jess, | За то, что дал нам Иисуса, |
| Y por santificarnos | И за освящение нас |
| Por la sangre de la cruz. | Кровью креста. |
| Es asombroso | это потрясающе |
| Que en nosotros brilles T, | Чтоб ты сияла в нас, |
| Qu glorioso, | как славно, |
| Que podemos hoy | что мы можем сделать сегодня |
| Dar tu amor. | дай свою любовь |
| Para esto hemos venido | Для этого мы пришли |
| Para estar con el que vino | Быть с тем, кто пришел |
| A darnos su perdn. | Чтобы дать нам свое прощение. |
| Alzaremos el estandarte | Мы поднимем знамя |
| De su majestad, | вашего величества, |
| Para esto hemos venido, | Для этого мы пришли, |
| Al Reino de su amor. | В Царство его любви. |
