Перевод текста песни Baruch Hashem Adonai - Maranatha! Music
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Baruch Hashem Adonai, исполнителя - Maranatha! Music. Песня из альбома Messianic Praise, в жанре Дата выпуска: 31.12.1989 Лейбл звукозаписи: Maranatha! Язык песни: Английский
Baruch Hashem Adonai
(оригинал)
Who am I to be part of your people, the ones that are called by your name,
could I be chosen as one of your own, could it be that our blood is the same.
How can a stranger, a remnant of nations, belong to the Royal line?
You showed your grace when the branches were broken and I grafted into the
vine,
Baruch Hashem Adonai,
Baruch Hashem Adonai,
Blessed be the name of the Lord,
Baruch Hashem Adonai.
How could you show me such bountiful mercy by taking the life of the Lamb,
your love is greater than I can imagine, I bless you with all that I am.
Praise to you Jesus, the veil has been parted and what once was secret is
known, now I can cry to you, Abba!
my Father!
and praise you as one of your own!
Repeat twice
Барух Хашем Адонай
(перевод)
Кто я такой, чтобы быть частью твоего народа, тех, кто назван твоим именем,
неужели меня выбрали как одного из твоих, неужели кровь у нас одна?
Как может чужой, остаток народов принадлежать к царской линии?
Ты проявил Свою милость, когда ветви были сломаны, и я привился к
лоза,
Барух Хашем Адонай,
Барух Хашем Адонай,
Да будет благословенно имя Господа,
Барух Хашем Адонай.
Как ты мог оказать мне такую щедрую милость, лишив жизни Агнца,
твоя любовь больше, чем я могу себе представить, я благословляю тебя всем, что я есть.
Хвала Тебе, Иисус, завеса приоткрылась, и то, что когда-то было тайной, теперь
известно, теперь я могу взывать к тебе, авва!
мой отец!
и хвалить тебя как одного из твоих!
Повторить дважды
Рейтинг перевода: 5.0/5 |
Голосов: 4
Поделитесь переводом песни:
Комментарии
Ludale 21.09.2022
Перевод ( на русский язык) в общем передаёт посыл этой молитвы; последний слоган по смыслу было бы лучше перевести как «восхвалять тебя, как Один из Твоих» а не как «одного из твоих». Мне также не понятно, откуда взялся Иисус - Jesus - в Хвале Всевышнему Богу.