| Por si el tiempo me arrastra | Чтоб время не унесло меня вглубь забвения, |
| A playas desiertas | На пустоши прибрежных, опалённых солнцем, |
| Hoy cierro yo el libro | Сегодня я скрепляю том забытых пережитков, |
| De las horas muertas | Где бродят тени дней, истлевших без движения, |
| Hago pájaros de barro | Я леплю птиц из влажной, неотёсанной глины, |
| Hago pájaros de barro y los echo a volar | Я леплю птиц из глины — и отпускаю: летите сквозь дымку утра! |
| Por si el tiempo me arrastra | Чтоб время не унесло меня вглубь забвения, |
| A playas desiertas | На пустоши прибрежных, опалённых солнцем, |
| Hoy rechazo la bajeza | Сегодня я отвергаю подлость и тлен, |
| Del abandono y la pena | Где сиротство и скорбь преследуют, как голодный зверь, |
| Ni una página en blanco más | Не будет больше пустых, немых страниц — |
| Siento el asombro de un transeúnte solitario | Я ощущаю изумленье, как случайный странник на перепутьях, |
| En los mapas me pierdo | Я теряюсь в сплетениях карт, как в лабиринте зимы, |
| Por sus hojas navego | По их выцветшим листьям мой путь скользит, как легкий челн, |
| Ahora sopla el viento | Теперь над равниной дышит ветер-перекат, |
| Cuando el mar quedó lejos hace tiempo | Когда море ушло, затерялось за далью лет, |
| Ya no subo la cuesta | Я не поднимаюсь больше по тропе, |
| Que me lleva a tu casa | Что вела меня к порогу твоего приюта, |
| Ya no duerme mi perro junto a tu candela | Больше мой пес не дремлет у твоего очага, |
| En los vértices del tiempo anidan los sentimientos | На гранях времени гнездятся нераскрывшиеся чувства, |
| Hoy son pájaros de barro que quieren volar | Сегодня — глиняные птицы, рвущиеся в небо, |
| En los valles me pierdo | Я теряюсь в оврагах, где млечные тени стелются, |
| En las carreteras duermo | Я засыпаю на дорогах, под холодным дыханьем луны, |
| Ahora sopla el viento | Теперь над равниной дышит ветер-перекат, |
| Cuando el mar quedó lejos hace tiempo | Когда море ушло, затерялось за далью лет, |
| Cuando no barca, remos ni guitarra | Когда нет ни лодки, ни весел, ни струн под ладонью, |
| Cuando ya no canta el ruiseñor de la mañana | Когда соловей утра замолкает в предутренней тьме, |
| Ahora sopla el viento | Теперь над равниной дышит ветер-перекат, |
| Cuando el mar quedó lejos hace tiempo | Когда море ушло, затерялось за далью лет, |
| En los valles me pierdo | Я теряюсь в оврагах, где млечные тени стелются, |
| En las carreteras duermo | Я засыпаю на дорогах, под холодным дыханьем луны |