| De noche viaja Irma la Dulce.
| Ирма ла Дульсе путешествует ночью.
|
| Bebe los vientos, dormirá mañana
| Выпей ветры, завтра будешь спать
|
| Irma la dulce, la que siempre besa
| Ирма милая, та, что всегда целует
|
| con esos labios suyos de porcelana.
| своими фарфоровыми губами.
|
| Con sus colmillos fríos, de frío invierno,
| Своими холодными клыками холодной зимы,
|
| con extravío voraz de infierno.
| с хищной потерей ада.
|
| Descubre el mundo cuando navega / en copos de catalejo.
| Откройте для себя мир, когда вы плывете / в хлопьях подзорной трубы.
|
| Quiéreme bien, Irma la Dulce, / a tu lado caminaré.
| Люби меня крепко, Ирма ла Дульсе, / рядом с тобой я пойду.
|
| Quiéreme así, sin sentimientos. | Люби меня такой, без чувств. |
| / Sin ti, la vida cuan obscena es.
| / Без тебя как непристойна жизнь.
|
| Quiéreme, dulce, sin los estragos
| Люби меня, милая, без опустошения
|
| de algún malhadado final; | какого-то злополучного конца; |
| / de su malhadado final.
| / о его злополучном конце.
|
| Colibrí en sus devaneos. | Колибри в своих увлечениях. |
| / Bella flor de sumidero.
| Красивый цветок раковины.
|
| Escriba absorta en sus tinteros.
| Она пишет, погруженная в свои чернильницы.
|
| Te revuelves como bicha acorralada,
| Ты шевелишься, как загнанный жук,
|
| bañada de sándalo, en solares / donde las gitanas bailan,
| купается в сандале, в солнечном / где танцуют цыгане,
|
| en los umbrales de lo que tú buscas / por soleares.
| на пороге того, что вы ищете / от soleares.
|
| Quiéreme bien, Irma la Dulce. | Люби меня крепко, Ирма ла Дульсе. |
| / Canta para mí tu verdad.
| / Спой мне свою правду.
|
| Quiéreme así, Irma la ardiente.
| Люби меня такой, Ирма пылкая.
|
| Que tus profundas pupilas sean mi mar.
| Пусть твои глубокие зрачки будут моим морем.
|
| Quiéreme inerte en oda de arpas,/que amarte es la vida olvidar.
| Люби меня инертно в одах арф, / Что любить тебя - жизнь забыть.
|
| Quiéreme bien, quiéreme siempre.
| Люби меня хорошо, люби меня всегда.
|
| Ho serás tú mi suprema verdad.
| Хо ты будешь моей высшей правдой.
|
| De esquejes vivos renaces, / rompes los lazos,
| Из живых черенков возрождаешься, / рвешь связи,
|
| pueblas de vida mis yermos y regatos.
| Ты наполняешь мою пустыню и ручьи жизнью.
|
| Calmas mis años, Irma la Dulce,/ con lamparitas de San Antonio.
| Ты успокаиваешь мои годы, Ирма ла Дульсе, / с фонариками из Сан-Антонио.
|
| Pábilo y credo en mi desvarío, / mi dulce oprobio. | Фитиль и вероучение в моем бреду, / мой сладкий позор. |