Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Discrepantia , исполнителя - Maladie. Песня из альбома Still, в жанре Дата выпуска: 05.03.2015
Лейбл звукозаписи: Apostasy
Язык песни: Немецкий
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Discrepantia , исполнителя - Maladie. Песня из альбома Still, в жанре Discrepantia |
| Depugnare animus fatalis |
| In perpetuum |
| Why did I laugh tonight? |
| Inmitten der Kollision dieser Divergenz |
| Eingekeilt im Schraubstock dieser Irregularität |
| Geknebelt mit den Stricken des Pharisäertum |
| Sehend doch gelähmt entgegen der Agonie |
| Cupidus, auf immer vermaledeit seist du |
| Why did I laugh tonight? No voice will tell |
| No God, no demon of severe respons |
| Deigns to reply from heavn or from hell |
| Then to my human heart I turn at once |
| Samiel, erhöre, erkenne, rekrutiere mich |
| Son sàcre délecte avec entrain mon esprit |
| Cependant j’aimerais bien m’offrir à la mort |
| Elle déchire nos drapeaux bigarrés |
| Vivescere, consurgere, recutio, acquiesco |
| Luzifer, heim in deinen kathartischen Glanz, geleite mich |
| Inmitten der disharmonischen Orchestration dieser Konnexion |
| Der unerkannte Rumor der vermeintlichen Geruhsamkeit |
| Zentriert und lichtlos |
| In dieser latenten schwelenden Aversion |
| Erwache ich in verzehrender Indignation dieser Unlauterkeit |
| Pourquoi ai-je ri ce soir? Connaissance |
| Heart, thou and I are here, sand and alone |
| Say, why did I laugh? O mortal pain |
| O darkness! Darkness! Forever must I moan |
| To question heaven and hell and heart in vain? |
| Chant, gloire et beauté empillent le trône |
| Pour la mort du roi, la plus grande récompense |
| Why did I laugh tonight? I know this being’s lease |
| Belial, an deiner Seite walle ich |
| Zur Destruktion dieser Geisel, führe mich |
| Warum habe ich heute Abend gelacht? |
| Weil ich erkannte, weil ich endlich erkannte |
| Ego finio obsidium |
| Und so wurde ich zum Teufel, auf ewig, zu deinem Teufel |
| Et si je suis devenu le diable, pour toujours, ton diable |
| And so I became the devil, forever, to your devil |
| Mors ultima linea rerum est |