| What is it in this realness
| Что это такое в этой реальности
|
| That you dread so much?
| Чего ты так боишься?
|
| A ghost staring at yourself, let it refine your shape
| Призрак смотрит на себя, пусть он усовершенствует твою форму
|
| This sickness, this pain you seek to shun, it permeated
| Эта болезнь, эта боль, которую ты пытаешься избежать, проникла
|
| Unbury this forbidden thought
| Раскопать эту запретную мысль
|
| And facing yourself, accept the vision
| И лицом к себе прими видение
|
| What happened to you poor kid so that you act like you have been left to rot?
| Что случилось с тобой, бедный ребенок, что ты ведешь себя так, как будто тебя бросили гнить?
|
| Are you the grin amongst the villains or is it just spiteful and hiding the
| Ты ухмылка среди злодеев или просто злобная и скрывающая
|
| pain?
| боль?
|
| Sing me your apologies
| Спой мне свои извинения
|
| Confess so you can leave clean again
| Признайся, чтобы снова уйти чистым
|
| You’ve been led by avoidance and never escaped it
| Вы были ведомы избеганием и никогда не избегали его
|
| Your acts are reflecting all your tears and you ran away from it
| Ваши действия отражают все ваши слезы, и вы убежали от них.
|
| Is it a canvas of fear you see?
| Ты видишь холст страха?
|
| Displayed for the world to feel
| Отображается, чтобы мир чувствовал
|
| Dismayed, this selfish conscience staring at yourself
| Встревоженная, эта эгоистичная совесть смотрит на себя
|
| I could give it away | Я мог бы отдать это |