Перевод текста песни Pálinka Dal - Magna Cum Laude, Majka

Pálinka Dal - Magna Cum Laude, Majka
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pálinka Dal , исполнителя -Magna Cum Laude
В жанре:Поп
Дата выпуска:31.01.2019
Язык песни:Венгерский

Выберите на какой язык перевести:

Pálinka Dal (оригинал)Pálinka Dal (перевод)
Álmaink kéklő egén, В голубом небе наших снов,
Gyümölcsfáink tetején, На вершинах наших фруктовых деревьев,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém, Так протяни мне руку,
Nélküled meghalok én, Я умру без тебя,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Ha egyszer elindulunk lefelé, Как только мы спускаемся вниз,
Mert előttünk a lejtő. Потому что склон перед нами.
Folyékony királynő, kérlek, Жидкая королева пожалуйста
Te légy a búfelejtő! Будь забывчивым!
Tölts hát a poharamba még egy kortyot angyalom, Так налей еще глоток в мой стакан, ангел,
Ma éjjel mindenemet elmulatóm! Я передаю все сегодня вечером!
Álmaink kéklő egén, В голубом небе наших снов,
Gyümölcsfáink tetején, На вершинах наших фруктовых деревьев,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém, Так протяни мне руку,
Nélküled meghalok én, Я умру без тебя,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Álmaink kéklő egén, В голубом небе наших снов,
Gyümölcsfáink tetején, На вершинах наших фруктовых деревьев,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém, Так протяни мне руку,
Nélküled meghalok én, Я умру без тебя,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Az istenek könnycseppje gyógyír Слезы богов - лекарство
Bánatra, örömre. К печали, к радости.
Én téged fogadlak egyszer majd увидимся однажды
Gyermekként örökbe. Принят в детстве.
Egy kupica reggelire, Для полноценного завтрака
Abból bajod nem lehet, Вы не можете быть в беде
A magyarnak csak ez adhat ihletet. Только это может вдохновить венгров.
Álmaink kéklő egén, В голубом небе наших снов,
Gyümölcsfáink tetején, На вершинах наших фруктовых деревьев,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém, Так протяни мне руку,
Nélküled meghalok én, Я умру без тебя,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
De nekem így is megérte Но это все равно стоило мне
Egy életen át várni rád. Жду тебя всю жизнь.
A halálos ágyamon az infúziómba ne töltsetek csak pálinkát! Только не подливай бренди в мой настой на смертном одре!
Álmaink kéklő egén, В голубом небе наших снов,
Gyümölcsfáink tetején, На вершинах наших фруктовых деревьев,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém, Так протяни мне руку,
Nélküled meghalok én, Я умру без тебя,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Álmaink kéklő egén, В голубом небе наших снов,
Gyümölcsfáink tetején, На вершинах наших фруктовых деревьев,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém! Моя коньячная любовь, будь моей!
Nyújtsd hát a karod felém, Так протяни мне руку,
Nélküled meghalok én, Я умру без тебя,
Pálinka-szerelmem, légy az enyém!Моя коньячная любовь, будь моей!
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!