| Álmaink kéklő egén,
| В голубом небе наших снов,
|
| Gyümölcsfáink tetején,
| На вершинах наших фруктовых деревьев,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Nyújtsd hát a karod felém,
| Так протяни мне руку,
|
| Nélküled meghalok én,
| Я умру без тебя,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Ha egyszer elindulunk lefelé,
| Как только мы спускаемся вниз,
|
| Mert előttünk a lejtő.
| Потому что склон перед нами.
|
| Folyékony királynő, kérlek,
| Жидкая королева пожалуйста
|
| Te légy a búfelejtő!
| Будь забывчивым!
|
| Tölts hát a poharamba még egy kortyot angyalom,
| Так налей еще глоток в мой стакан, ангел,
|
| Ma éjjel mindenemet elmulatóm!
| Я передаю все сегодня вечером!
|
| Álmaink kéklő egén,
| В голубом небе наших снов,
|
| Gyümölcsfáink tetején,
| На вершинах наших фруктовых деревьев,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Nyújtsd hát a karod felém,
| Так протяни мне руку,
|
| Nélküled meghalok én,
| Я умру без тебя,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Álmaink kéklő egén,
| В голубом небе наших снов,
|
| Gyümölcsfáink tetején,
| На вершинах наших фруктовых деревьев,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Nyújtsd hát a karod felém,
| Так протяни мне руку,
|
| Nélküled meghalok én,
| Я умру без тебя,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Az istenek könnycseppje gyógyír
| Слезы богов - лекарство
|
| Bánatra, örömre.
| К печали, к радости.
|
| Én téged fogadlak egyszer majd
| увидимся однажды
|
| Gyermekként örökbe.
| Принят в детстве.
|
| Egy kupica reggelire,
| Для полноценного завтрака
|
| Abból bajod nem lehet,
| Вы не можете быть в беде
|
| A magyarnak csak ez adhat ihletet.
| Только это может вдохновить венгров.
|
| Álmaink kéklő egén,
| В голубом небе наших снов,
|
| Gyümölcsfáink tetején,
| На вершинах наших фруктовых деревьев,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Nyújtsd hát a karod felém,
| Так протяни мне руку,
|
| Nélküled meghalok én,
| Я умру без тебя,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| De nekem így is megérte
| Но это все равно стоило мне
|
| Egy életen át várni rád.
| Жду тебя всю жизнь.
|
| A halálos ágyamon az infúziómba ne töltsetek csak pálinkát!
| Только не подливай бренди в мой настой на смертном одре!
|
| Álmaink kéklő egén,
| В голубом небе наших снов,
|
| Gyümölcsfáink tetején,
| На вершинах наших фруктовых деревьев,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Nyújtsd hát a karod felém,
| Так протяни мне руку,
|
| Nélküled meghalok én,
| Я умру без тебя,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Álmaink kéklő egén,
| В голубом небе наших снов,
|
| Gyümölcsfáink tetején,
| На вершинах наших фруктовых деревьев,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém!
| Моя коньячная любовь, будь моей!
|
| Nyújtsd hát a karod felém,
| Так протяни мне руку,
|
| Nélküled meghalok én,
| Я умру без тебя,
|
| Pálinka-szerelmem, légy az enyém! | Моя коньячная любовь, будь моей! |