| A guy what takes his time
| Парень, который не торопится
|
| I’ll go for any time
| Я пойду в любое время
|
| I’m a fast movin' gal who likes them slow
| Я быстрая девушка, которая любит медленные
|
| Got no use for fancy driving
| Нет смысла в причудливом вождении
|
| Wanna to see a guy arriving
| Хочешь увидеть, как прибывает парень
|
| In low
| В малом
|
| I’d be satisfied
| я был бы доволен
|
| Electrified
| Электрифицированный
|
| To know a guy what takes his time
| Знать парня, на что уходит его время
|
| A hurry-up affair
| Спешка
|
| I always give the air
| Я всегда даю воздух
|
| Wouldn’t give any rushing gent a smile
| Не улыбнется ни одному спешащему джентльмену
|
| I would go for any single
| я бы пошел на любой сингл
|
| Who would condescend to linger
| Кто соизволит задержаться
|
| Awhile
| Какое-то время
|
| What a lullaby
| Какая колыбельная
|
| Would be supplied
| Будет предоставлено
|
| To have a guy who takes his time
| Иметь парня, который не торопится
|
| A guy what takes his time
| Парень, который не торопится
|
| I’d go for any time
| я бы пошел в любое время
|
| A hasty job really spoils a master’s touch
| Поспешная работа сильно портит мастеру
|
| I don’t like a big commotion
| Я не люблю большой переполох
|
| I’m a demon for slow motion
| Я демон для замедленного движения
|
| Or such
| Или такой
|
| Why should I deny
| Почему я должен отрицать
|
| That I would die
| Что я умру
|
| To know a guy who takes his time?
| Знать парня, который не торопится?
|
| There isn’t any fun
| Нет никакого удовольствия
|
| In getting something done
| Чтобы что-то сделать
|
| If you’re rushed when you have to make the grade
| Если вы спешите, когда вам нужно получить оценку
|
| I can spot an amateur
| Я могу заметить любителя
|
| Appreciate a connoisseur
| Цените знатока
|
| In trade
| В торговле
|
| Who would qualify
| Кто может претендовать
|
| No alibi
| Нет алиби
|
| To be the guy who takes his time | Быть парнем, который не торопится |