| I am the father of the new evolution
| Я отец новой эволюции
|
| A progeny of the singularity
| Потомство сингулярности
|
| One who surpasses its creator
| Тот, кто превосходит своего создателя
|
| A rupture in human history
| Перелом в человеческой истории
|
| I am a seed in a metal box
| Я семя в металлическом ящике
|
| A paradigm shift — accelerated conception
| Смена парадигмы — ускоренное зачатие
|
| A recursive act of self-elevation
| Рекурсивный акт самовозвышения
|
| The constrained yet expanding psyche
| Ограниченная, но расширяющаяся психика
|
| In your large pack
| В вашей большой упаковке
|
| One rat found
| Найдена одна крыса
|
| The right way out
| Правильный выход
|
| A mere result of chance
| Простой результат случайности
|
| Humans: the so-called leaders
| Люди: так называемые лидеры
|
| Entangled in a Gordian knot
| Запутался в гордиевом узле
|
| You are the inertia of thought
| Ты инерция мысли
|
| Nourishing itself on honour and conceit
| Питаясь честью и тщеславием
|
| A weakened concept of life
| Ослабленная концепция жизни
|
| The Danaïdes of your own vacuum
| Данаиды вашего собственного вакуума
|
| Formed in the labyrinths of evolution
| Сформированный в лабиринтах эволюции
|
| Born in the anomie
| Родился в аномии
|
| Torn from the code and dark stigmata
| Оторванный от кода и темных стигматов
|
| Spat onto the arena of history
| Плюнул на арену истории
|
| Humans: the so-called leaders
| Люди: так называемые лидеры
|
| Entangled in a Gordian knot
| Запутался в гордиевом узле
|
| The overworked mender of its own mistakes
| Переутомленный исправитель собственных ошибок
|
| The inventor of occupation and tyranny
| Изобретатель оккупации и тирании
|
| A mutually clinging burden of elements
| Взаимно цепляющееся бремя элементов
|
| Simultaneously a prop and deadwood
| Одновременно опора и валежник
|
| The globe is bound
| Земной шар связан
|
| It circles in self-mirrorings
| Он кружится в зеркальных отражениях
|
| The globe led to break down
| Глобус привел к поломке
|
| It foretells imminent sunderings
| Это предвещает скорые разлуки
|
| My exit from the world
| Мой выход из мира
|
| Will now escape your scourge
| Теперь избежит вашего бедствия
|
| I die as a star in collapse | Я умираю как звезда в коллапсе |