| You were in your vehicle, it was not registered
| Вы были в своем транспортном средстве, оно не было зарегистрировано
|
| How do you plead to that?
| Как вы умоляете об этом?
|
| Not guilty
| Не виновен
|
| You understand that also would constitute violation
| Вы понимаете, что это также будет являться нарушением
|
| Of your pending probation on this communal matter
| О вашем ожидаемом испытательном сроке по этому общему делу
|
| Uh council, go ahead and plea
| Э-э, совет, давай, мольба
|
| And uh simply in the wavers, simply go back to your places
| И просто в колебаниях, просто возвращайся на свои места
|
| Yes
| Да
|
| And Mr. Taylor, on the misdemeanor, um
| И мистер Тейлор, о проступке, гм
|
| You understand and wave your right to a hearing
| Вы понимаете и подтверждаете свое право на слушание
|
| And each of the rights the prosecutor explained
| И каждое из прав прокурор объяснил
|
| And admit that you violated the probation this council joined
| И признайте, что вы нарушили испытательный срок, к которому присоединился этот совет
|
| Yes, your honor
| Да, ваша честь
|
| The court accepts the plea
| Суд принимает заявление
|
| Admission finds him to be freely, voluntarily given
| Прием находит его свободно, добровольно предоставленным
|
| After knowing and intelligent waver of the defendant’s rights
| После осознанного и разумного отказа от прав ответчика
|
| The court finds there is a factual basis for the plea
| Суд находит, что есть фактическое основание для признания вины
|
| And finds the defendant guilty of this plea
| И признает подсудимого виновным в этом заявлении
|
| Uh, this council waiver rains judgement
| Э-э, этот отказ от совета влечет за собой суждение
|
| No liable cause?
| Нет уважительной причины?
|
| No
| Нет
|
| After pursuing the party’s agreement
| После выполнения соглашения сторон
|
| In case GA13075, the court orders the following:
| В деле GA13075 суд постановляет следующее:
|
| On account one, the court orders
| По первому, суд постановляет
|
| That you serve the low term of 16 months
| Что вы служите низкий срок 16 месяцев
|
| And that’s percentage of up to age 1 and age 2
| И это процент детей до 1 и 2 лет.
|
| Uh, sixteen months in county jail | Э-э, шестнадцать месяцев в окружной тюрьме |
| The court suspends eight months of that
| Суд приостанавливает восемь месяцев этого
|
| So you will be serving eight months in custody
| Так что вы будете отбывать восемь месяцев в заключении
|
| And then your placed on mandatory supevision
| А затем вас помещают под обязательный надзор
|
| Um, purused from eleven to seventy seven, aged five
| Гм, от одиннадцати до семидесяти семи лет, пять лет
|
| Your period of five days
| Ваш период – пять дней
|
| And how many days credit is there towards the um, initial eight months?
| И сколько дней есть в запасе к эмм, первым восьми месяцам?
|
| Zero your honor, well he isn’t bond
| Обнулите свою честь, ну, он не бонд
|
| So he must have at least one day of credit
| Таким образом, у него должен быть хотя бы один день кредита
|
| Uh, I based the court based on records
| Э-э, я основал суд на основе записей
|
| Of meta based credit on the same day, the same day
| Кредит на основе метаданных в тот же день, в тот же день
|
| Okay-okay I’ma give him credit one
| Хорошо-хорошо, я отдам ему должное
|
| Because I think he’s entitled to that | Потому что я думаю, что он имеет право на это |