| Come sit by me all you
| Присаживайтесь ко мне все вы
|
| Fine lords and laddies,
| Прекрасные лорды и дамы,
|
| And I’ll tell you the tale
| И я расскажу тебе сказку
|
| Of the young John Henry.
| О молодом Джоне Генри.
|
| He met a fair maiden,
| Он встретил прекрасную девушку,
|
| One bright may morning,
| Одним ясным майским утром,
|
| When he went a-hunting
| Когда он пошел на охоту
|
| In Midsomer County.
| В округе Мидсомер.
|
| And pale was the skin
| И бледной была кожа
|
| Of the Midsomer maiden,
| Девы Мидсомера,
|
| Blue were her eyes
| Голубые были ее глаза
|
| As blue as the sea.
| Синий, как море.
|
| And on her fair head
| И на ее светлой голове
|
| Lay a garland of flowers.
| Положите гирлянду из цветов.
|
| Sweet were the roses
| Сладкие были розы
|
| Of Midsomer County.
| округа Мидсомер.
|
| But young men don’t stray.
| Но молодые люди не сбиваются с пути.
|
| This maiden will lead you away.
| Эта дева уведет тебя.
|
| 'Come to go rest now, '
| 'Иди теперь отдыхай,'
|
| Said the Midsomer maiden,
| Сказала дева Мидсомера,
|
| 'You're weary from traveling, '
| «Вы устали от путешествия»,
|
| 'That I can see.'
| «Это я вижу».
|
| 'Let us go home now, '
| 'Пойдем теперь домой,'
|
| 'Over yonder the Greenwood.'
| — Вон там, в Гринвуде.
|
| 'Come taste the fruits'
| «Приходите попробовать фрукты»
|
| 'Of Midsomer County.'
| «Из округа Мидсомер».
|
| She led him on through
| Она провела его через
|
| The Midsomer Greenwood
| Мидсомер Гринвуд
|
| 'Til they came to a hut
| «Пока они не пришли в хижину
|
| By a juniper tree.
| У можжевельника.
|
| She said, 'Sir, won’t you'
| Она сказала: «Сэр, не так ли?»
|
| 'Come sit by my fire, '
| 'Присаживайся у моего костра,'
|
| 'You'll eat like the king'
| «Будешь есть как король»
|
| 'Of Midsomer County.'
| «Из округа Мидсомер».
|
| But young men don’t stray.
| Но молодые люди не сбиваются с пути.
|
| This maiden will lead you away.
| Эта дева уведет тебя.
|
| She brought him fine ale
| Она принесла ему прекрасный эль
|
| And she brought him supper.
| И она принесла ему ужин.
|
| Fresh eggs and live eels
| Свежие яйца и живые угри
|
| For young John Henry.
| Для молодого Джона Генри.
|
| She said, 'Come, eat your fill.'
| Она сказала: «Давай, ешь досыта».
|
| 'And when you are sated'
| «И когда вы сыты»
|
| 'You'll stay with me here'
| «Ты останешься со мной здесь»
|
| 'In Midsomer County.'
| — В округе Мидсомер.
|
| And 'Alas I cannot stay, '
| И «Увы, я не могу остаться»,
|
| Said young John Henry,
| Сказал молодой Джон Генри,
|
| 'I'm bound to another, '
| «Я связан с другим»,
|
| 'Soon married I’ll be.'
| «Скоро я выйду замуж».
|
| 'And I thank ye for supper'
| "И я благодарю вас за ужин"
|
| 'My kind and fair maiden.'
| — Моя добрая и прекрасная девушка.
|
| 'Now I must leave here'
| 'Теперь я должен уйти отсюда'
|
| 'Midsomer County.'
| «Округ Мидсомер».
|
| But young men don’t stray.
| Но молодые люди не сбиваются с пути.
|
| This maiden will lead you away.
| Эта дева уведет тебя.
|
| Well up went the cry
| Ну пошел крик
|
| Of the Midsomer maiden.
| Девы Мидсомера.
|
| 'For shame and for shame, '
| «К стыду и к стыду»,
|
| 'For you have tricked me! | — Потому что ты обманул меня! |
| '
| '
|
| 'You're bound to me now'
| «Теперь ты привязан ко мне»
|
| 'And I am your lover.'
| «А я твой любовник».
|
| 'I swear you’ll not leave here'
| «Клянусь, ты не уйдешь отсюда»
|
| 'Midsomer County.'
| «Округ Мидсомер».
|
| Cold was the blade
| Холодным было лезвие
|
| Of the Midsomer maiden.
| Девы Мидсомера.
|
| And soft was the neck
| И мягкая была шея
|
| Of young John Henry.
| О молодом Джоне Генри.
|
| And warm was the blood
| И теплая была кровь
|
| That flowed from his body.
| Это вытекало из его тела.
|
| Red as the roses
| Красный, как розы
|
| Of Midsomer County.
| округа Мидсомер.
|
| But young men don’t stray.
| Но молодые люди не сбиваются с пути.
|
| This maiden will lead you away.
| Эта дева уведет тебя.
|
| But deep in the Greenwood
| Но глубоко в Зеленом лесу
|
| Of Midsomer County
| округа Мидсомер
|
| Lies young John Henry
| Ложь молодого Джона Генри
|
| As cold as can be.
| Настолько холодно, насколько это возможно.
|
| No headstone to mark him,
| Нет надгробия, чтобы отметить его,
|
| No lover to grieve him,
| Нет любовника, чтобы огорчить его,
|
| Save from the roses
| Спасти от роз
|
| Of Midsomer County.
| округа Мидсомер.
|
| But young men don’t stray.
| Но молодые люди не сбиваются с пути.
|
| This maiden will lead you away | Эта дева уведет тебя |