| School days, school days
| Школьные дни, школьные дни
|
| Dear old Golden Rule days
| Дорогие старые дни Золотого правила
|
| Readin' an' writin' an' 'rithmetic
| Чтение и письмо, арифметика
|
| Taught to the tune of a hickory stick
| Научил мелодии палки гикори
|
| You were my girl in calico
| Ты была моей девушкой в коленкоре
|
| I was your silly bashful beau
| Я был твоим глупым застенчивым кавалером
|
| Mary had a lamb
| У Мэри был ягненок
|
| His fleece was white as snow
| Его шерсть была белой, как снег
|
| Mary had a little lamb, his fleece was white as snow,
| У Марии был барашек, его руно было белым, как снег,
|
| Everywhere that Mary went the lamb was sure to go Humpty, Humpty Dumpty
| Куда бы Мэри ни пошла, ягненок обязательно пошел Шалтай, Шалтай-Болтай
|
| Sat upon a wall
| Сел на стену
|
| Humpty Dumpty on a wall
| Шалтай-Болтай на стене
|
| Humpty Dumpty had a fall
| Шалтай-Болтай упал
|
| All the king’s horses and his men
| Все лошади короля и его люди
|
| Couldn’t put Humpty back again
| Не удалось вернуть Шалтая обратно
|
| Little Jackie Horner
| Маленькая Джеки Хорнер
|
| Sittin' in a corner
| Сидя в углу
|
| Little Jack Horner in a corner,
| Маленький Джек Хорнер в углу,
|
| Eatin' his Christmas pie
| Ест свой рождественский пирог
|
| He stuck in his thumb, pulled out a plum
| Он сунул большой палец, вытащил сливу
|
| Said «What a great guy am I».
| Сказал: «Какой я классный парень».
|
| Simple, Simple Simon
| Простой, простой Саймон
|
| Goin' to the fair
| Иду на ярмарку
|
| Simple Simon met a pieman goin' to the fair
| Простой Саймон встретил пирожника, идущего на ярмарку
|
| Said Simple Simon to the pieman
| Сказал Простодушный Саймон пирожнику
|
| «Let me taste your ware».
| «Дай мне попробовать твою посуду».
|
| Peter, little Peter,
| Питер, маленький Питер,
|
| Was a pumpkin eater
| Был едоком тыквы
|
| Peter, Peter, pumpkin eater
| Питер, Питер, пожиратель тыквы
|
| Had a wife and couldn’t keep her
| Имел жену и не мог удержать ее
|
| Put her in a pumpkin shell
| Поместите ее в тыквенную скорлупу
|
| There he kept her very well
| Там он держал ее очень хорошо
|
| A-ring a round of roses, pocket full of posies
| Кольцо с розами, карман, полный букетов
|
| Rise, Sally, rise; | Вставай, Салли, вставай! |
| wipe your weepin' eyes
| вытри свои плачущие глаза
|
| Little Sally Walker, sittin' in a saucer
| Маленькая Салли Уокер, сидящая в блюдце
|
| Turn to the east, turn to the west
| Повернись на восток, повернись на запад
|
| Little Sally Walker, sittin' in a saucer
| Маленькая Салли Уокер, сидящая в блюдце
|
| Turn to the one and have a little fun
| Повернитесь к одному и немного повеселитесь
|
| Go in and out the window
| Входить и выходить в окно
|
| Go in and out the window
| Входить и выходить в окно
|
| Go home and get your dinner
| Иди домой и приготовь свой ужин
|
| And hurry back to school
| И поскорее вернуться в школу
|
| And hurry! | И спешите! |