| يا الوزير ، فهمنا واش راك تدير
| Министр, мы понимаем, что вы думаете?
|
| يا الوزير ، فهمنا وعلاه البلاد راهي فالدمير
| О министр, мы поняли, и страна возвысилась над ним, Рахи Вальдемир
|
| يا الوزير ، أعطينا برك تفسير
| Министр, дайте нам объяснение
|
| الشعب ولا مسكين ما فاهم والو واش يصير
| Народ, не бедный, не понимает, а что будет?
|
| يا الوزير ، وعلاه في جانفي 2011
| О министр, и он был поднят в январе 2011 года
|
| جبتولنا لافيولونس بهذيك لا لوا تع لي فينونس
| Вы привели нас к Ла Виолон с этим, нет, если вы не знаете меня, Венера
|
| قوانين نصوص جات بين ليلة و نهار
| Законы текстов, которые пришли между ночью и днем
|
| كي شغل جبتوا ليسونس و قلتوا هاكوا شعلوا النار
| Для того, чтобы работать, ты принес лицензию и сказал: «Хак, поджигай».
|
| يا الوزير ، راك سهيت ولا نسيت
| О министр, ты видел, что промахнулся и не забыл
|
| عمبالك واش يصير كي تقول للناس المعيشة تزيد
| Что происходит с вашей работой, чтобы сказать людям, чтобы они жили дольше?
|
| بالك بالنسبة ليك ما يهمش بيدون تع زيت
| Для вас без масла не обойтись
|
| الشعب او مبليسي و نتا تصبلوا فلاسيد
| Народ или Мбилиси и Нта Цаблва Власид
|
| يا الوزير ، و علاه كل خطرة راك تبيكي
| О министр, и прежде всего опасности, ты плачешь
|
| تشم في ريحة الغاز و قاعد تلعب بالبريكي
| Вдыхай запах газа и сиди играя с брикками
|
| تزيد تبروفوكي بهدايرك فالجورنال
| Taprovoci увеличить вашу силу в журнале
|
| تسخن فالشعب و تزيد تمدلو فالحجار
| Он нагревается в людях и растет в камнях
|
| يا الوزير ، ظهرلي راك بدون ضمير
| Министр, покажи мне себя без совести
|
| راك عمبالك بلي السيوفة في كل كرتي رام ماضيين
| Увидимся, твоя работа, пожалуйста, меч в каждых двух шарах Рама в прошлом
|
| فالعوام ماضيين ، بالفتنة درتوا رافاج
| Люди прошли мимо, с крамолой, ты превратился в Ravage
|
| و اليوم حابين طوفان باش تفلقوا لي باراج
| И сегодня они хотят поток бах, так что, пожалуйста, дайте мне знать шквал
|
| يا الوزير ، نقلك حل وذنيك اسمع
| Министр, я подтолкнул вас к решению и выслушал ваши уши
|
| دير زية اسرع ، الهم راو توسع
| Дейр-Зейя быстрее, расширение Рао вдохновения
|
| الظلم او توزع و باقي في انتشار
| Несправедливость или распределение, а остальное распространяется
|
| و لا كبر يولي ضغط و الضغط يولد انفجار
| И никакой рост не дает давления, а давление порождает взрыв
|
| يا الوزير ، رانا شفنا الصفقات
| Министр, мы видели сделки
|
| و شفنا قداه مسؤول عندو عقلية تع سقاط
| И мы видели его кончину, чиновника с ложным менталитетом
|
| الناس لي ترقت هوما الدواب لي جامي قرات
| Люди мои были повышены, Хома, животные, для меня я читал
|
| و الشعب ولادو فالزقاق يقابلو غير بالطلقات
| А людей и их детей в переулке встречают пули
|
| يا الوزير ، المشاكل اي طغات
| Министр, проблемы, какие тираны?
|
| كل القطاعات فهذ لبلاد راي في إضراب
| Все секторы, эта страна мнений бастует
|
| عمال ، إطارات ، شركات ، إدارات
| Рабочие, шины, компании, отделы
|
| و نتا تستقبل فيهم بلي مينوث و لا ماثراك
| И Ната получает в них Бли Менут и не Матрак
|
| يا الوزير ، القرار تاعك نفسرو
| Министр, решение за вами
|
| أنو ما دابيك تشوف الناس برة يكسروا
| Вы не хотите, чтобы люди вырвались на свободу?
|
| كلها رام تقاسوا ، كلها عاشوا تعذيب
| Все они страдали, все они пережили пытки
|
| و نتا تحل فالمشاكل بالكريموجين تاع تل أبيب
| А проблемы решаются кремогеном в Тель-Авиве
|
| يا الوزير ، مشني جاي نسبلك أمك
| Министр, я не собираюсь быть твоей матерью
|
| مشني إرهابي باش نفتي و نحلل دمك
| Я не террорист, но мы можем проанализировать вашу кровь
|
| راني برك نقدملك أخبار تاع ناس ادمرت
| Рани Барак, представляем вам новости удмуртского народа
|
| و نضمنك بلي يجي نهار القبر راح يضمك
| И мы гарантируем вам, что день могилы придет, чтобы провести вас
|
| مشني … الشعب اليوم مشو حمار
| Мешни... народ сегодня не ест ишака
|
| عمبالو فهذ لبلاد شكون داير دي ميليار
| Амбало, это для страны Шакун, Дире де Миллар
|
| شكون لي عندو الديار و الدراهم لهنا و لهيك
| Они жалуются мне на дом и дирхемы тут и там
|
| و شكون لي شراو أراضي بالديانر سيمبوليك
| А мне пожаловались на покупку земель в Динаре Символическом
|
| يا الوزير ، شو لعباد راهي حزنت
| О министр, как ты опечален?
|
| و نتا رام كرهوك حتى الناس لي رام في حزبك
| И Ната Рам ненавидел тебя, даже людей, которых я Рам в твоей партии
|
| «الشعب هزلك لافتات و قالك «ارحل
| «Люди смеялись над знаменами и говорили: «Уходи!
|
| و نتا قلبك بارد راك تضحك ما زالك فرحان
| И в результате твое сердце холодное, ты видишь, как ты смеешься, ты все еще веселый
|
| يا الوزير ، البوندية يحسدوك
| Министр, бундес завидуют вам
|
| عمبالهم مهما تدير ، لي الفوق جامي يحاسبوك
| Их работники, независимо от того, сколько вы управляете, у меня есть высшая игра, чтобы привлечь вас к ответственности
|
| عمر الصندوق بالسوارد تاع الشكارة
| Жизнь фонда
|
| اسرق و كي تشبع روح قدم الاستقالة | Украсть и для того, чтобы удовлетворить дух отставки |