| Paroles de Lotfi DK «Les Tabous» كلمات لطفي دوبل كانون
| Paroles de Lotfi DK "Les Tabous", слова Lotfi Double Kanon
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| Les cagoules لي خباوهم بـ les sujets راح نقول
| Les cagoules, которые спрятали их в les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي ناس عليهم راهي تدور les sujets راح نقول
| Если людям придется искать les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي طفاو عليهم الضو les sujets راح نقول
| Тем, кто выключит на них свет, les sujets, мы скажем
|
| مالا كون قالولك هدرولك بلي كلامي يعيي
| Мала Кун сказал тебе, Хадрулк, да мои слова в курсе
|
| ماكالاه تلومني أنا لوم الدنيا لي راهي تعيف
| Макала винит меня, я виню весь мир за себя, я считаю это позором
|
| ليوم نحكي لحكايات لي رام فالسترة
| Сегодня мы рассказываем истории Ли Рам Валстры
|
| لي لقاوهم مطيشين فالزبلة les bébés كيما
| Те, кто встречал их, были безрассудны в барахле, les bébés, а также
|
| أي ديما تصرى يغلفوهم فالجورنال
| Который всегда настаивает на том, чтобы они обернули их в журнал
|
| ملايكة خاطيه ياخي الغلطة راي تاع لكبار
| Малайский грешный брат ошибочно принимает мнение Таа за мнение пожилых людей
|
| واش من الأخلاق راحو وخذو المخلوق
| С какой моралью они пошли и взяли это существо?
|
| قداه من واحد لقاوه مخنوق les pompiers يخبروك
| Веди его от того, кого они встретили задушенным, les pompiers скажут тебе
|
| قلّي برك والديه واش كان في بالهم
| Он рассказал о благословениях своих родителей и о том, что у них на уме.
|
| رجعنا للجاهلية كي كانوا يقتلوا ولادهم
| Мы вернулись в доисламский период, чтобы они убивали своих детей.
|
| تقرا فالجورنال حوايج تاع أفلام
| Вы читаете журнал о кино
|
| طفل والديه وكلولوا االرهج تاع الفيران
| Ребенок его родителей и ест гремучих змей мышей
|
| باسم الفقر ولّى القلب لي ولّى حجر
| Во имя бедности мое сердце превратилось в камень
|
| حطوه فالصاشي وابعث طيش فالبحر
| Положите его в сеть и отправьте безрассудство в море
|
| ولاو كيف قريش يدفنوا فالتراب
| Ни как курайшиты погребены в грязи
|
| ولاخر عالدية يرمي ولدوا تحت الترام
| И еще одна школа бросает детей под трамвай
|
| عدينا لحرام كي الراجل لي ما لحقش
| Мы пошли в Харам, чтобы мужчина не догнал
|
| يضرب مرتوا باه الطيح وماتولدش
| Бьет свою жену Бах Тай Матолдеш
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| Les cagoules لي خباوهم بـ les sujets راح نقول | Les cagoules, которые спрятали их в les sujets, мы скажем |
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي ناس عليهم راهي تدور les sujets راح نقول
| Если людям придется искать les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي طفاو عليهم الضو les sujets راح نقول
| Тем, кто выключит на них свет, les sujets, мы скажем
|
| مالا كون قالولك هدرولك بلي كلامي يعيي
| Мала Кун сказал тебе, Хадрулк, да мои слова в курсе
|
| ماكالاه تلومني أنا لوم الدنيا لي راهي تعيف
| Макала винит меня, я виню весь мир за себя, я считаю это позором
|
| En force رابت la société سبحان الله
| Enforce rapt la Society Слава Богу
|
| Divorce ومشاكل تاع la famille تاع les problemes من
| Развод и проблемы семьи les Problems
|
| Les procés ورا les procés طلاق دار الشرع
| Les procés за les procés Divorce Dar al-Sharaa
|
| Marriage forcé مصالح و زيدلها Relation
| Брак усиливает интересы и увеличивает их.
|
| كاين لي داير ربعة نسا الكل بالدرقة
| Кейн Ли Дайер, четверть женщины, весь Балдарх
|
| و يقولك قال الدين كثرهم تجيك البركة
| И он говорит, что религия слишком много для вас, чтобы быть благословенным
|
| ولوخر راو خاطب يبروفيتي مع الفرحة
| Лючер Рау с радостью обратился к Ипровити
|
| يوخذ الطفلة اومبعد يروح يفسخ الفاتحة
| Он забирает ребенка или после того, как он идет аннулировать Аль-Фатиха
|
| لوخر مرتوا كل يوم يبهدل فيها
| Лучер проходил каждый день впустую
|
| يجيب معاها ذراري و يطيشها لدار والديها
| Он приводит с собой ее отпрысков и забирает в родительский дом.
|
| ويقولك يجوز عندي أحاديث فالجيب
| И он говорит, что у меня могут быть разговоры в кармане
|
| حبوا يدرحوا القرآن كيمااليهود درحوا الإنجيل
| Они хотели привести Коран в порядок, как иудеи упорядочивают Библию.
|
| تغيضني الطفلة لي جامي سمعنا بيها
| Я оскорблен ребенком Ли Джами, о котором мы слышали
|
| راجل امها كلب كي عود وحدوا يستفعل فيها
| Человек, чья мать - собака, чтобы они вернулись и объединились, чтобы использовать их
|
| لشكون حا تشكي لافامي ماكانهاش
| Почему ты жалуешься Лафами, это была не она
|
| صحاباتها ماتلقاش و الجيران مادخلناش
| Ее спутники не встречались, а соседи к нам не входили
|
| مالا تهرب مالدار و تروح للطروطوار
| Мала убегает от Малдара и отправляется в Альтровар
|
| Les barres طيح في باطار يديها طول لـ
| Ле Баррес
|
| واحنا كي نشوفوها نقولوا شوف ياخي خامجة
| И когда мы видим ее, мы говорим, посмотри на моего брата, Хамджа
|
| لي منها خارجة la misère واحد ما يحط في بالو
| У меня есть выход, la mière, и кто-то не приходит мне в голову
|
| Ça va pas عمبالي كي نحكي كلالمي يبان | Ça va pas Я хочу поговорить о своих словах |
| كل سنة تزيد النسبة تاع السيدا c’est pour ça
| С каждым годом процент c'est pour ça увеличивается
|
| Fou تقول هذايا sinon مالا نحبس هنا
| Фу, скажи это, о Синон, почему бы нам не запереться здесь?
|
| Maison de rendez vous كون نحكي على surtout
| Maison de rendez vous Поговорим о сюрту
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| Les cagoules لي خباوهم بـ les sujets راح نقول
| Les cagoules, которые спрятали их в les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي ناس عليهم راهي تدور les sujets راح نقول
| Если людям придется искать les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي طفاو عليهم الضو les sujets راح نقول
| Тем, кто выключит на них свет, les sujets, мы скажем
|
| مالا كون قالولك هدرولك بلي كلامي يعيي
| Мала Кун сказал тебе, Хадрулк, да мои слова в курсе
|
| ماكالاه تلومني أنا لوم الدنيا لي راهي تعيف
| Макала винит меня, я виню весь мир за себя, я считаю это позором
|
| والفينومان الجديد لي جانا لعوام هاذيا
| И новый Феномен Ли Джана за годы бреда
|
| كثروا المشعوذين لي زعما يدير رقية شرعية
| Многие шарлатаны якобы управляли юридической бумагой
|
| و هو واشيا ما يقراش حتى العربية
| А он что то даже по арабски не читает
|
| يهدوا الآيات تقول يهدر غير بالعبرية
| Они успокаивают стихи, говоря, что отходы не на иврите
|
| صرات بالناس لي كانت بنتهم مهمومة
| Я случался с людьми, чья дочь была обеспокоена
|
| يقوللهم نتوما راي الطفلة ذي مسحورة
| Они говорят им, что Нтума видел заколдованного ребенка
|
| و سور مسكونة ولا قاسها جن بالمس
| И стена с привидениями, и джинн не измерил ее на ощупь
|
| رقدوها نقرا عليها سورة ونزيد نمس
| Они положили его, мы прочитали над ним суру и добавили немес
|
| و يقول لباباها خليني معاها هنا فالبيت
| И он говорит ее отцу, позволь мне быть с ней здесь, дома
|
| خطاك العفريت كان يخرج راو يسكن فيك
| Твоя вина, демон вышел, Рао, и поселился в тебе
|
| الخبيث يروح يقابلها طول للقبلة
| Злокачественный идет ей навстречу для долгого поцелуя
|
| قبلة ورا قبلة حتى تصبح عند القابلة
| Поцелуй за поцелуем, пока не окажешься у акушерки
|
| و لوخرا كان عندها مرض بسيكولوجيك
| А потом у нее было психологическое заболевание
|
| ربطوها بالحبل زادوا ضربوها عالرجلين
| Ее привязали к веревке и били по ногам.
|
| الدم عاد يسيل وخرج حتى من خشمها
| Кровь вернулась и даже вышла из ноздрей
|
| ويقولوا لأمها مبروك بنتك راي فالجنة
| А маме говорят, поздравляю, дочка твоя Рэй будет на небесах
|
| علاديكا نهدر باه نفيق هاد لبغال | Давайте не будем тратить его впустую, давайте проснемся, это для мулов |
| و نقوللهم الإسلام ماشو علم الخيال
| А мы говорим им, что Ислам - это не наука воображения
|
| ماجيك formule ماكاش عفسة تجيك مكاش
| Волшебная формула Макаш Афса приходит Макаш
|
| الإيمان والصبر هي لحوايج لي حا تنجيك
| Вера и терпение спасут вас
|
| مالا نزيد نعاودها و نقولها و نثبتها
| Нам не нужно повторять это, говорить это и доказывать
|
| ماذابيك تكتبها وفي قلبك تروح تحفظها
| Почему ты пишешь это и в своем сердце пытаешься запомнить его?
|
| ماجيك formule ماكاش عفسة تجيك مكاش
| Волшебная формула Макаш Афса приходит Макаш
|
| الإيمان والصبر هي لحوايج لي حا تنجيك
| Вера и терпение спасут вас
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| Les cagoules لي خباوهم بـ les sujets راح نقول
| Les cagoules, которые спрятали их в les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي ناس عليهم راهي تدور les sujets راح نقول
| Если людям придется искать les sujets, мы скажем
|
| Les tabous ليوم أنا هو لي راح نكسر
| Les tabous на день, я тот, кто сломается
|
| لي طفاو عليهم الضو les sujets راح نقول
| Тем, кто выключит на них свет, les sujets, мы скажем
|
| مالا كون قالولك هدرولك بلي كلامي يعيي
| Мала Кун сказал тебе, Хадрулк, да мои слова в курсе
|
| ماكالاه تلومني أنا لوم الدنيا لي راهي تعيف | Макала винит меня, я виню весь мир за себя, я считаю это позором |