| Itxaropen hautsien kaxa (оригинал) | Itxaropen hautsien kaxa (перевод) |
|---|---|
| Ixaropen hautsien kaxan | В ящике разбитых надежд |
| Nago itxirik | я закрыт |
| Nire sentimendu eta beldurrak | Мои чувства и страхи |
| Daude bertan, ezkutaturik | Они там, спрятаны |
| Baina gaur, ezin dut, zu gabe | Но сегодня я не могу без тебя |
| Zergatik joan zinen? | почему ты ушел |
| Itxaropen hautsien kaxan | В ящике разбитых надежд |
| Ez dago, irtenbiderik | Нет решения |
| Pentsatu ez gero ezingo zara inoiz irten | Не думай об этом, и ты никогда не сможешь уйти |
| Bakarrik | Только |
| Horregatik, zu gaur | Вот почему вы сегодня |
| Ondoan behar zaitut | Ты нужен мне рядом со мной |
| Biok elkarrekin | Мы оба вместе |
| Amets egin dezagun | Давай помечтаем |
| Berriro | еще раз |
| Ezin dut arnastu | я не могу дышать |
| Zu hemen ez bazaude | Если ты не здесь |
| Gauetan, ametsetan | Ночью, во сне |
| Zu agertzen zara | Ты появляешься |
| Egunak, zu gabe | Дни без тебя |
| Zorigaitzak dira | они несчастны |
| Maitea, itzul zaitez | Дорогая, вернись |
| Berriro nire albora | Вернуться на мою сторону |
| Ezin dut arnastu | я не могу дышать |
| Zu hemen ez bazaude | Если ты не здесь |
| Gauetan, ametsetan | Ночью, во сне |
| Zu agertzen zara | Ты появляешься |
| Egunak, zu gabe | Дни без тебя |
| Zorigaitzak dira | они несчастны |
| Maitea, itzul zaitez | Дорогая, вернись |
| Berriro nire albora | Вернуться на мою сторону |
