| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Da erblickte) | (И в зыбкой дрожи вод) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Ich mein spiegelbild) | (Вдруг встретил отраженье —) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Eine schreckliche schlange) | (Из мрака всплыла змея ужасная,) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Nun Weiß ich wer ich bin) | (Теперь мне ведом мой облик.) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Da erblickte) | (И в зыбкой дрожи вод) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Ich mein spiegelbild) | (Вдруг встретил отраженье —) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Eine schreckliche schlange) | (Из мрака всплыла змея ужасная,) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Nun Weiß ich wer ich bin) | (Теперь мне ведом мой облик.) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (En regardant mon reflet) | (Скользя по собственному лику) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Dans l’eau du lac) | (В озёрной глубине) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (J'ai vu un horrible) | (Я увидел чудовище —) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (horrible serpent) | (чудовищный змей) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Je n’ai plus de secret) | (Во мне не осталось тайн) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Je n’ai plus de secret) | (Во мне не осталось тайн) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Le serpent c’est moi) | (Змей — это я сам) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Je n’ai plus de secret) | (Во мне не осталось тайн) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Je n’ai plus de secret) | (Во мне не осталось тайн) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Le serpent c’est moi) | (Змей — это я сам) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Da erblickte) | (И в зыбкой дрожи вод) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Ich mein spiegelbild) | (Вдруг встретил отраженье —) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Eine schreckliche schlange) | (Из мрака всплыла змея ужасная,) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Nun Weiß ich wer ich bin) | (Теперь мне ведом мой облик.) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Da erblickte) | (И в зыбкой дрожи вод) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Ich mein spiegelbild) | (Вдруг встретил отраженье —) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Eine schreckliche schlange) | (Из мрака всплыла змея ужасная,) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Nun Weiß ich wer ich bin) | (Теперь мне ведом мой облик.) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Da erblickte) | (И в зыбкой дрожи вод) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Ich mein spiegelbild) | (Вдруг встретил отраженье —) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Eine schreckliche schlange) | (Из мрака всплыла змея ужасная,) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Nun Weiß ich wer ich bin) | (Теперь мне ведом мой облик.) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |
| (Da erblickte) | (И в зыбкой дрожи вод) |
| Ich mein spiegelbild | Вдруг встретил отраженье — |
| (Ich mein spiegelbild) | (Вдруг встретил отраженье —) |
| Eine schreckliche schlange | Из мрака всплыла змея ужасная, |
| (Eine schreckliche schlange) | (Из мрака всплыла змея ужасная,) |
| Nun Weiß ich wer ich bin | Теперь мне ведом мой облик. |
| (Nun Weiß ich wer ich bin) | (Теперь мне ведом мой облик.) |
| Ich schaute in das | Я взором омывал |
| (Ich schaute in das) | (Я взором омывал) |
| Seegewässer | Глубины озёрной чаши, |
| (Seegewässer) | (Глубины озёрной чаши) |
| Da erblickte | И в зыбкой дрожи вод |