| Back to you, back to you | Сквозь всё к тебе, сквозь вихрь к тебе |
| Back to you, back to you | Во все круги — обратно к тебе |
| It’s personal | Это тайна, что пульсом звучит в крови |
| And I only just felt the impact | И только ныне ощутил удар стихии |
| Was it from your head or mine? | Чей же замысел — твой или мой — разжёг молнию в небе? |
| I don’t ever wanna be the stop in your life plans | Я не желаю стать вехой на карте твоей судьбы |
| Butterfly over | Мотыльком над огнём — пролетаю сквозь тень |
| Fly over | Взлетаю к вершинам, теряясь над бездной |
| We could recover | Мы бы могли воскреснуть из собственного пепла |
| Never say never | Не клянись невозможным — всё зыбко, как дым над рекой |
| Back to you, back to you | И вновь к тебе — по следу, по кругу |
| On cloud nine, back to you, back to you | На облаке девятом — назад к тебе, сквозь сны |
| Second time, back to you, back to you | Вторым витком по спирали — вернуться к тебе |
| Oh, no, I’m back to you, back to you | О, снова я — заблудший — к тебе возвращаюсь |
| You, you | Ты — эхо далёкое в памяти дня |
| You, you | Ты — имя, рассыпанное в шелесте трав |
| You | Ты — зов |
| Did you think that we would go on holiday? | Ты думала: нам выпадет время для праздника вдалеке? |
| What to say? We were miles away | Что мне сказать? Мы были как берега, разделённые морем |
| If we missed the boat, would it come back someday? | Если бы уплыл наш корабль — вернулся бы он когда-нибудь? |
| What’s at stake, keeping this at bay? | Что мы теряем, сдерживая этот прилив на границе души? |
| Butterfly over | Мотылёк над закатом — мне снова пророчит путь |
| Fly over | Скользя в выси, где страсть рассыпается светом |
| One by the thunder | Одинокий средь грома, как слово в грозе |
| Double entendre | Два смысла в шёпоте — мне и тебе |
| Back to you, back to you | Снова к тебе — из тени в зарю |
| On cloud nine, back to you, back to you | На облаке девятом — к тебе, не иначе |
| Second time, back to you, back to you | Второй круг — снова тянет к тебе |
| The third time, back to you, back to you | В третий раз — к тебе, и нет мне прощения |
| You, you | Ты — сон на рассвете |
| You, you | Ты — имя в устах моих |
| You, to you | Ты — к тебе, как стрелы к луне |
| You | Ты — |
| we spend time again | Мы снова меряем время, разбитое на мгновенья |