Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Klaustrophony , исполнителя - Klaus Schulze. Дата выпуска: 31.10.1986
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Klaustrophony , исполнителя - Klaus Schulze. Klaustrophony(оригинал) |
| Last night I lay sleeping |
| upon the crystal darkened night |
| And in my dreams I was awoken |
| I wasnt' once lacking my sight |
| .. .the eve is over now |
| a few drops dropping in sunlight |
| like a shimmering diamond |
| t’was a burning crystal to a darkened night |
| I wasn’t looking |
| by words spoken |
| beware this sunlight |
| they said |
| ask me but one question |
| coming from a long bearded man |
| dressed in white. |
| Now my thinking |
| hence in thought |
| I look deep inside of my life |
| and in gravity |
| of motion |
| these were the words I took upon |
| I truly, I truly speak fond |
| I said tell me who or why is this man |
| what is this thing that they call love |
| and he who was gone |
| as fast as he had come |
| to the place in which he gave all |
| I woke a second time in my dreams |
| t’was the answer to the small question |
| walking yon on mountain slopes |
| He and I, the bearded man |
| stopping short, I realized to where he’s taken me |
| to any (??) pool of well- lit water |
| on the bottom was water ebbed |
| and the spring of life |
| was no longer |
| pushing rushing burned with life |
| now endlessly upon this power |
| do they stand |
| and why bearded man laughed and |
| laughed and laughed |
| and the laughter turned to thunder |
| comes the rain down |
| sunlight sparkle in the web |
| spoke of words and of thirst |
| the water is clear |
| as a bell |
| of wise man |
| he think it wise |
| said to my question |
| this was the only answers that are clear |
| and bearded man |
| comes the one gong |
| minute gone |
| travel on through the door in my dreams |
| and the ball and chain |
| never ever it remained |
| for being in white man |
| short life in the dark |
| to where he’s keeping bad dreams |
| to be liken to the sunlight |
| he took them with scorn |
| the stars followed starlit nights |
| one round circle |
| to be divided by the hand of man |
| we are created while once perfected |
| Drink it all |
| plain simple |
| you will n’er |
| you will n’er |
| fall in chains |
| (перевод) |
| Прошлой ночью я спал |
| в хрустальной темной ночи |
| И во сне я проснулся |
| Мне некогда не хватало зрения |
| ...канун закончился |
| несколько капель, падающих на солнечный свет |
| как мерцающий бриллиант |
| Это был горящий кристалл для темной ночи |
| я не смотрел |
| по сказанным словам |
| остерегайтесь этого солнечного света |
| Они сказали |
| задай мне один вопрос |
| исходит от длиннобородого мужчины |
| одетый в белое. |
| Теперь я думаю |
| следовательно, в мыслях |
| Я смотрю глубоко внутрь своей жизни |
| и в гравитации |
| движения |
| это были слова, которые я взял на себя |
| Я действительно, я действительно люблю |
| Я сказал, скажи мне, кто или почему этот человек |
| что это за вещь, которую они называют любовью |
| и тот, кто ушел |
| так быстро, как он пришел |
| туда, где он дал все |
| Я проснулся во второй раз во сне |
| это был ответ на маленький вопрос |
| гулять по горным склонам |
| Он и я, бородатый мужчина |
| остановившись, я понял, куда он меня завел |
| в любой (??) бассейн с хорошо освещенной водой |
| внизу был отлив воды |
| и весна жизни |
| больше не было |
| толкает мчит сгорает от жизни |
| Теперь бесконечно на этой власти |
| стоят ли они |
| и почему бородач смеялся и |
| смеялся и смеялся |
| и смех превратился в гром |
| идет дождь |
| солнечный свет искрится в сети |
| говорил о словах и о жажде |
| вода чистая |
| как колокол |
| мудреца |
| он считает это мудрым |
| сказал на мой вопрос |
| это были единственные ответы, которые ясны |
| и бородатый мужчина |
| приходит один гонг |
| Минута прошла |
| путешествовать через дверь в моих мечтах |
| и шар и цепь |
| никогда не осталось |
| за то, что ты в белом человеке |
| короткая жизнь в темноте |
| туда, где он хранит дурные сны |
| быть похожим на солнечный свет |
| он воспринял их с презрением |
| звезды следовали за звездными ночами |
| один круглый круг |
| быть разделенным рукой человека |
| мы созданы, когда однажды совершенствуемся |
| Выпей все |
| простой простой |
| ты не будешь |
| ты не будешь |
| попасть в цепи |