| Blistering white, the frost cracks his face
| Сверкающий белый, мороз трескает его лицо
|
| Knife blades of wind cut him down
| Лезвия ветра срезали его
|
| Gusting in clouds, a cold death awaits
| Порывы в облаках, холодная смерть ждет
|
| A frost-caked burial shroud
| Замерзший погребальный саван
|
| Cruel black walls, impossibly high
| Жестокие черные стены, невероятно высокие
|
| Rending the sky in a rift
| Разрывая небо в трещине
|
| Nothing else moves as the blizzard shifts
| Ничто другое не движется, когда метель смещается
|
| White claws of pain is all that exists
| Белые когти боли - это все, что существует
|
| Terrifying peaks surround him
| Ужасающие вершины окружают его
|
| Black on white on grey
| Черный на белом на сером
|
| The path winds e’er before him
| Путь вьется впереди него
|
| Billowing storms swallow the day
| Вздымающиеся бури поглощают день
|
| Struggle to live, yet life’s caving in
| Борьба за жизнь, но жизнь обрушивается
|
| A cruel joke incised by the ice
| Жестокая шутка, надрезанная льдом
|
| Blind in the white, grope ever on
| Слепой в белом, всегда нащупываю
|
| Black flesh crying out to die
| Черная плоть кричит, чтобы умереть
|
| Death stalks his path, frost slows his blood
| Смерть преследует его путь, мороз замедляет его кровь
|
| Altitude, torment of pace
| Высота, мука темпа
|
| To cease is to freeze, to movement a slave
| Прекратить значит замереть, двигаться рабом
|
| These crags are his life, these cliffs are his
| Эти скалы его жизнь, эти скалы его
|
| Grave
| Могила
|
| The blizzard whirls around him
| Вьюга кружится вокруг него
|
| The ground drops off below his feet
| Земля уходит из-под ног
|
| Spinning, gazing into the chasm
| Вращаясь, глядя в пропасть
|
| Into the sickening vortex
| В тошнотворный вихрь
|
| Down
| Вниз
|
| The howl draws him to his senses
| Вой приводит его в чувство
|
| A wolf? | Волк? |
| The wind? | Ветер? |
| His mind?
| Его мнение?
|
| The horrors of war lie before him
| Ужасы войны лежат перед ним
|
| But he may fall before the fight
| Но он может упасть перед боем
|
| To live impossible to fathom
| Жить невозможно понять
|
| Fathoms below this white night
| Сажени ниже этой белой ночи
|
| Dawn, the break, that pass, it comes at last
| Рассвет, перерыв, этот проход, он наконец наступает
|
| Down, below, the armies, swell and mass
| Внизу, внизу армии, набухшие и массовые
|
| Batyr:
| Батыр:
|
| Centuries lived out in an instant
| Века прожили в одно мгновение
|
| Atrocities a function of existence
| Злодеяния – функция существования
|
| Horror, upon horror
| Ужас, ужас
|
| And all an empty dream
| И все пустой сон
|
| One moment of glory
| Один момент славы
|
| For a life of pain
| Для жизни боли
|
| Arrows like rain cleansing more
| Стрелы больше любят очищающий дождь
|
| Wiping out the sickening parasites
| Избавление от отвратительных паразитов
|
| Who shall live, and who shall die?
| Кто будет жить, а кто умрет?
|
| Fighting for the tribal chief’s ideal
| Борьба за идеал вождя племени
|
| Inflated by dogma, lies and steel
| Раздутый догмой, ложью и сталью
|
| The froth of the steed, sweat in his eyes
| Пена коня, пот на глазах
|
| And if you live, what then?
| А если жить, то что тогда?
|
| Filth | грязь |