| I feel like I’m turning
| Я чувствую, что поворачиваюсь
|
| Into an imaginary boy
| В воображаемого мальчика
|
| An animal running on instinct
| Животное, работающее на инстинктах
|
| precinct you get
| участок вы получаете
|
| Between heroic facades
| Между героическими фасадами
|
| And concrete boulevards
| И бетонные бульвары
|
| I was dancing on the graves of Corbusier’s dreams
| Я танцевал на могилах мечты Корбюзье
|
| Dancing on the graves of Le Corbusier’s dreams but
| Танцуя на могилах мечты Ле Корбюзье, но
|
| Even he in all his vision
| Даже он во всем своем видении
|
| Could never have imagined one as beautiful as you
| Никогда не мог представить себе такую красивую, как ты
|
| Forever smiling freely
| Вечно улыбаясь свободно
|
| Giving it away to keep it
| Отдать, чтобы сохранить
|
| Standing at a kiosk selling coffee at the station
| Стою у киоска по продаже кофе на вокзале
|
| At the gateway of an abandoned town
| У ворот заброшенного города
|
| You stopped me turning into a legendary insect
| Ты помешал мне превратиться в легендарное насекомое
|
| in a bedsit
| в постели
|
| Could never right a place like this
| Никогда не мог исправить такое место
|
| Could never right a place like this
| Никогда не мог исправить такое место
|
| But you were smiling
| Но ты улыбался
|
| Giving it away for free
| Бесплатно
|
| As you always do
| Как всегда
|
| Channelling laughter from the sun
| Направление смеха от солнца
|
| Giving it out to everyone
| Раздача всем
|
| And your image it reminds me
| И твой образ напоминает мне
|
| I’m as happy as I choose to be
| Я так счастлив, как я выбираю быть
|
| And you and me go dancing, dancing
| И мы с тобой идем танцевать, танцевать
|
| On all the graves of Le Corbusier’s dreams
| На всех могилах мечты Ле Корбюзье
|
| And even he with all his great vision
| И даже он со всем своим великим видением
|
| Could never have imagined one as beautiful as you
| Никогда не мог представить себе такую красивую, как ты
|
| I feel like I was turning into an imaginary boy
| Я чувствую, что превращаюсь в воображаемого мальчика
|
| An animal running on instinct
| Животное, работающее на инстинктах
|
| up the precinct again
| снова на участке
|
| Between heroic facades
| Между героическими фасадами
|
| And concrete boulevards | И бетонные бульвары |