| Riu, riu, chiu | Риу, риу, чиу — в избытке воды и ветра |
| La guarda ribera | Стережёт страж на границе речного блеска, |
| Dios guarde el lobo | Да укроет Бог агнца от волчьего зноя, |
| De nuestra cordera. | Чтоб волк не достал нашу юную овечку. |
| El lobo rabioso la quiso morder, | Разъярённый волк рвался в её невинную сень, |
| Mas Dios poderoso la supo defender; | Но Всевышний, как щит, заслонил её крепкою дланию; |
| Quisole hazer que no pudiesse pecar, | Он пожелал — и не властен был грех к ней прийти, |
| Ni aun original esta Virgen no tuviera. | Даже тень первородная к Деве не прикасалась. |
| Riu, riu, chiu, etc. | Риу, риу, чиу, — всё тот же мотив. |
| Este qu’es nascido es el gran monarca, | Тот, кто явился, — монарх несравненный и славный, |
| Cristo patriarca de carne vestido; | Христос-патриарх, в одежды из плоти одетый; |
| Hanos redimido con se hazer chiquito, | Он стал малым ради нас, искупил человечество, |
| Aunqu’era infinito, finito se hizera. | Бесконечно велик — и облекся в пределы земные. |
| Riu, riu, chiu, etc. | Риу, риу, чиу, — звучит как заклятье. |
| Muchas profecias lo han profetizado, | Многие пророчества были ему посвящены, |
| Y aun en nuestros dias lo hemos alcancado. | И даже нам суждено было стать их свидетелями; |
| A Dios humanado vemos en el suelo | Вижу Бога, что в прахе земли воплотился, |
| Y al hombre nel cielo porqu’er le quisiera. | А человека — на престоле небес, изведённого любовью. |
| Riu, riu, chiu, etc. | Риу, риу, чиу, — всё там же звучит. |
| Yo vi mil Garzones que andavan cantando, | Я видел тысячу юных ангелов, что в песнях витали, |
| Por aqui bolando, haciendo mil sones, | Они мимо скользили, роняя волны гармоний, |
| Diziendo a gascones Gloria sea en el cielo, | К гасконцам взывали: «Слава в выси небесной!» |
| Y paz en el suelo qu’es Jesus nascieta. | И мир на земле, что приносит рожденье Мессии. |
| Riu, riu, chiu, etc. | Риу, риу, чиу, — эхо в безмолвии. |
| Este viene a dar a los muertos vida | Он пришёл, чтобы мёртвым дыхание дать, |
| Y viene a reparar de todos la caida; | Чтобы падение мира вновь обратить вспять; |
| Es la luz del dia aqueste mocuelo; | В этом отроке — рассвет тёплого дня, |
| Este es el cordero que San Juan dixera. | Вот Агнец, о ком провозвестил Иоанн в Откровении. |
| Riu, riu, chiu, etc. | Риу, риу, чиу, — снова водоворот. |
| Pues que ya tenemos lo que desseamos, | Теперь, когда счастье достигло черты заветной, |
| Todos juntos vamos presentes llevemos; | Все мы вместе несём ему дары безмолвно; |
| Todos le daremos nuestra voluntad, | Мы все передадим ему волю — не скроем желаний, |
| Pues a se igualar con el hombre viniera. | Ведь он стал равен нам — человеку во плоти. |
| Riu, riu, chiu, etc | Риу, риу, чиу — старый напев. |