| Жизнь-это болезнь, жизнь-это болезнь
|
| Нет радио, но прямая трансляция
|
| Это болезнь жизни, это болезнь жизни
|
| Мой психиатр сказал мне, что у меня расстройство жизни
|
| Жизнь-это болезнь, жизнь-это болезнь
|
| Нет радио, но прямая трансляция
|
| Это болезнь жизни, это болезнь жизни
|
| Мой психиатр сказал мне, что у меня расстройство жизни
|
| Это место полно серой пыли
|
| Кричать на смерть над установленной могилой
|
| Дурак - это лекарство или какая-то молитва
|
| Мой выбор, фиолетовая газировка, чтобы взорвать меня на луну
|
| Это как простуда, это враг на всю жизнь
|
| Подними меня выше и исцели мою болезнь
|
| Рождение это яд, выбора нет
|
| То, от чего мы страдаем, - это расстройство жизни
|
| Почему-то психическое заболевание - это просто преувеличенная личность
|
| Оправдание пациента, что смерть - это боль
|
| Та же Библия для этой маленькой девочки
|
| Зараза жизни, которая передается бесконечно
|
| Жизнь-это болезнь, жизнь-это болезнь
|
| Нет радио, но прямая трансляция
|
| Это болезнь жизни, это болезнь жизни
|
| Мой психиатр сказал мне, что у меня расстройство жизни
|
| Жизнь-это болезнь, жизнь-это болезнь
|
| Нет радио, но прямая трансляция
|
| Это болезнь жизни, это болезнь жизни
|
| Мой психиатр сказал мне, что у меня расстройство жизни
|
| Я не знаю, как тебе помочь
|
| Промискуитет на горячей земле, я левитирую
|
| Черная Доха на реке, она уже насыщена
|
| Упал в небо, как первая кока-кола Бушмен увидел
|
| нет сэр нет сэр
|
| пожалуйста, почините меня, сэр
|
| нет сэр нет сэр
|
| пожалуйста, почините меня, сэр
|
| Я задерживаю дыхание и иду к вершине луны
|
| Я исправляю свой жизненный беспорядок
|
| я не знаю куда я пойду
|
| мое тело всплывает на поверхность |