| Yo llevo el tango en mi vida como una garra,
| Я несу танго в своей жизни, как коготь,
|
| hincada en la carne viva de mi emoción,
| стоя на коленях в живой плоти моих эмоций,
|
| se me ha metido en el alma
| это запало мне в душу
|
| la voz amarga del bandoneón.
| горький голос бандонеона.
|
| Un drama de tango triste fue su desvío
| Грустная драма танго была его обходным путем
|
| por rumbos de sueños viejos se fue su amor.
| По дорогам старых снов ушла его любовь.
|
| Y el tango llora conmigo
| И танго плачет со мной
|
| los cien motivos de pena que me dejó.
| сто причин для печали, что он оставил меня.
|
| El tango me pone triste,
| Танго меня огорчает,
|
| no lo puedo remediar,
| я не могу это исправить
|
| hoy rencor de herida abierta
| сегодня злоба открытой раны
|
| y emoción de pena vieja
| и эмоция старой печали
|
| en su grave rezongar.
| в могиле ворча.
|
| El tango me pone triste
| танго меня огорчает
|
| porque soy sentimental
| потому что я сентиментален
|
| es su voz la de un amigo
| у него голос друга
|
| que revive los motivos
| что возрождает причины
|
| de mi drama pasional.
| моей страстной драмы.
|
| Por el ojal de la herida, que es un recuerdo
| Сквозь петлицу раны, которая память
|
| se cuela la voz amarga del bandoneón
| пробирается горький голос бандонеона
|
| y se confunde la pena
| и печаль смешана
|
| con esta pena que tengo yo.
| с этой печалью, которая у меня есть.
|
| Llegó a mi vida llorando cosas de olvido,
| Он вошел в мою жизнь, плача о забвении,
|
| se fue cantando alegrías del corazón
| он оставил пение радости сердца
|
| y yo he quedado sufriendo
| и я страдал
|
| el hondo drama de tango, que me dejó. | глубокая драма танго, которая оставила меня. |