| Dovahkiin Dovahkiin
| Довакин Довакин
|
| Naal ok zin los vahriin
| Наал ок зин лос вахриин
|
| wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal
| вах дейн вокул махфаэрак ахст ваал
|
| ahrk fin norok paal graan
| арк фин норок паал гран
|
| fod nust hon zindro zaan
| фод наст хон зиндро заан
|
| Dovahkiin fah hin kogaan mu draal
| Довакин фах хин когаан му драал
|
| Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod
| Huzrah nu, kul do od, wah aan bok lingrah vod
|
| Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
| Aahrk fin tey, boziik fun, do fin gein!
|
| Wo lost fron wah ney dov
| Wo lost fron wah ney dov
|
| ahrk fin reyliik do jul
| арк фин рейлик до июль
|
| voth aan suleyk wah ronit faal krein!
| Voth aan suleyk wah ronit faal krein!
|
| Alduin, feyn do jun,
| Алдуин, фейн до джун,
|
| kruziik vokun staadnau,
| крузиик вокун стааднау,
|
| voth aan bahlok wah diivon fin lein!
| Voth aan bahlok wah diivon fin lein!
|
| Nuz aan sul, fent alok,
| Нуз аан сул, фент алок,
|
| fod fin vul dovah nok,
| фод фин вул довах нок,
|
| fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
| фен кос нахлот махфаэрак арк руз!
|
| Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot!
| Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot!
|
| Dovahkiin, Dovahkiin
| Довакин, Довакин
|
| naal ok zin los vahriin
| наал ок зин лос вахрин
|
| wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal!
| вах дейн вокул махфаэраак ахст ваал!
|
| Ahrk fin norok paal graan
| Арк Фин Норок Паал Гранан
|
| fod nust hon zindro zaan
| фод наст хон зиндро заан
|
| Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
| Довакин, фах хин когаан му драал!
|
| Dragonborn Dragonborn
| Драконорожденный
|
| By his honor is sworn
| Его честью поклялся
|
| To keep evil forever at bay
| Чтобы навсегда держать зло в страхе
|
| And the fiercest foes rout
| И самые свирепые враги бегут
|
| When they hear triumph’s shout
| Когда они слышат триумфальный крик
|
| Dragonborn for your blessing we pray!
| Драконорожденный за ваше благословение мы молим!
|
| Hearken now, sons of snow, to an age, long ago
| Внемлите теперь, сыновья снега, давным-давно
|
| and the tale, boldly told, of the one!
| и рассказ, смело рассказанный, об одном!
|
| Who was kin to both wyrm
| Кто был родственником обоих змей
|
| and the races of man
| и человеческие расы
|
| with a power to rival the sun
| с силой соперничать с солнцем
|
| Alduin, Bane of Kings,
| Алдуин, Погибель королей,
|
| ancient shadow unbound,
| древняя тень развязана,
|
| with a hunger to swallow the world!
| с жаждой проглотить мир!
|
| But a day, shall arise,
| Но настанет день,
|
| when the dark dragon’s lies,
| когда лжет темный дракон,
|
| will be silenced forever and then!
| будет замолчать навсегда, а потом!
|
| Fair Skyrim will be free from foul Alduin’s maw!
| Справедливый Скайрим будет свободен от пасти мерзкого Алдуина!
|
| Dragonborn, Dragonborn
| Драконорождённый, Драконорождённый
|
| by his honor is sworn
| честью поклялся
|
| To keep evil forever at bay!
| Навсегда держать зло в страхе!
|
| And the fiercest foes rout
| И самые свирепые враги бегут
|
| when they hear triumph’s shout,
| когда они слышат торжествующий крик,
|
| Dragonborn, for your blessing we pray! | Драконорожденный, мы молим о твоем благословении! |