| Listen for a moment, lads
| Послушайте минутку, ребята
|
| And hear me tell my tale
| И послушай, как я расскажу свою историю
|
| How o’er the sea
| Как над морем
|
| From England shore
| С берега Англии
|
| I was condemned to sail
| Я был приговорен к плаванию
|
| Jury found me guilty, sir
| Присяжные признали меня виновным, сэр
|
| And said the judge, said he
| И сказал судья, сказал он
|
| «For life, Jim Jones, I sentence you
| «На всю жизнь, Джим Джонс, я приговариваю тебя
|
| Across the stormy sea»
| По бурному морю»
|
| «Take my tip
| «Возьми мой совет
|
| Before you ship
| Перед отправкой
|
| To join the iron gang:
| Чтобы присоединиться к железной банде:
|
| Don’t be too gay in Botany Bay
| Не будь слишком веселым в Ботани-Бэй
|
| Or else you’ll surely hang»
| А то точно повесишься»
|
| Or else you’ll surely hang says he
| А то точно повесишь говорит он
|
| «And after that, Jim Jones
| «И после этого Джим Джонс
|
| High up upon the gallows tree
| Высоко на виселице
|
| The crows will pick your bones.»
| Вороны обгрызут твои кости».
|
| «You'll have no chance of mischief there
| «Там у тебя не будет шанса озорничать
|
| Remember what I say
| Помните, что я говорю
|
| They’ll flog the poachin' out of you
| Они вышвырнут из тебя браконьера
|
| Out there in Botany Bay.»
| Там, в Ботани-Бэй.
|
| Waves were high upon the seas
| Волны были высокими на морях
|
| The wind approached in gales
| Ветер приближался в штормах
|
| I’d rather drowned in misery than come to New South Wales
| Я лучше утону в страдании, чем приеду в Новый Южный Уэльс
|
| The waves were high upon the seas
| Волны были высокими на морях
|
| When the pirates came along
| Когда пришли пираты
|
| But the soldiers on our convict ship were full
| Но солдат на нашем каторжном корабле было полно
|
| Five hundred strong
| Пятьсот сильных
|
| They opened fire and somehow drove that pirate ship away
| Они открыли огонь и каким-то образом отогнали тот пиратский корабль
|
| I’d rather join that pirate ship than gone to Botany Bay
| Я лучше присоединюсь к этому пиратскому кораблю, чем отправлюсь в залив Ботани.
|
| And one dark night
| И в одну темную ночь
|
| When everything is quiet in the town | Когда в городе все тихо |
| I’ll kill you bastards one and all
| Я убью вас, ублюдки, всех и каждого
|
| I’ll gun the floggers down
| Я расстреляю флоггеров
|
| Give them all little shot
| Дайте им всем немного выстрелить
|
| Remember what I say
| Помните, что я говорю
|
| They’ll yet regret
| Они еще пожалеют
|
| They sent Jim Jones in chains
| Они отправили Джима Джонса в цепях
|
| To Botany Bay
| В Ботани Бэй
|
| That’s the one you like to sing in the stagecoach, huh?
| Это та, которую ты любишь петь в дилижансе, а?
|
| Yeah…
| Ага…
|
| It’s kind of pretty. | Это довольно красиво. |
| Got another verse to it?
| Есть еще куплет?
|
| Yeah, lots
| Да, много
|
| Well, go ahead. | Ну, вперед. |
| Sing it
| Пой это
|
| Whatever you say, John…
| Что скажешь, Джон…
|
| Now day and night
| Теперь день и ночь
|
| The irons clang
| Утюги звенят
|
| And like poor galley slaves
| И как бедные галерные рабы
|
| Toil and toil
| Труд и труд
|
| And when we die must fill dishonored graves
| И когда мы умрем, должны заполнить обесчещенные могилы
|
| By and by, I’ll break my chains
| Мало-помалу я разорву свои цепи
|
| Into the bush, I’ll go…
| В кусты я пойду…
|
| And you’ll be dead…
| И ты будешь мертв…
|
| Behind me, John…
| За мной, Джон…
|
| When I get to Mexico…
| Когда я доберусь до Мексики…
|
| Gimme that guitar! | Дай мне эту гитару! |
| Music time’s over!
| Время музыки закончилось!
|
| What?! | Какие?! |
| Hey! | Привет! |
| Woah, Woah, Woah! | Вау, Вау, Вау! |