| I was six years her elder
| Я был на шесть лет старше ее
|
| She had yet to give herself away
| Ей еще предстояло выдать себя
|
| Just moved from Jersey to Hell’s Kitchen
| Только что переехал из Джерси в Адскую кухню
|
| Thirty-ninth just west of Broadway
| Тридцать девятая к западу от Бродвея
|
| Selling my soul in customer service
| Продажа моей души в обслуживании клиентов
|
| Dressing the wealthy
| Одевание богатых
|
| And fighting the urge
| И бороться с желанием
|
| To tell them all just how i feel
| Чтобы рассказать им всем, что я чувствую
|
| Don’t know what to say
| Не знаю, что сказать
|
| To keep this hunger away
| Чтобы удержать этот голод
|
| To shed the skin built up from sin
| Чтобы сбросить кожу, построенную от греха
|
| In a moment of peace and beauty
| В момент спокойствия и красоты
|
| Black skirt, red ribbon for detail
| Черная юбка, красная лента для деталей.
|
| Fit and fill the lace so generously
| Подгони и наполни кружево так щедро
|
| Contrast of her pale flesh and darkness
| Контраст ее бледной плоти и тьмы
|
| Crucifix floated on her chest
| Распятие плавало на ее груди
|
| Wanted me to notice her
| Хотел, чтобы я заметил ее
|
| Under the spell of a Springsteen record
| Под чарами записи Спрингстина
|
| Darkness in the spirit of '77
| Мрак в духе 77-го
|
| Needle cracks that vinyl tone
| Игла ломает этот виниловый тон
|
| Don’t know what to say
| Не знаю, что сказать
|
| To keep this hunger away
| Чтобы удержать этот голод
|
| To shed the skin built up from sin
| Чтобы сбросить кожу, построенную от греха
|
| In a moment of peace and beauty
| В момент спокойствия и красоты
|
| In a moment of peace and beauty
| В момент спокойствия и красоты
|
| She lived by the bible
| Она жила по Библии
|
| Drank until all hell broke loose
| Пил, пока весь ад не вырвался на свободу
|
| And the pale blue (warmthru?) made a fine silhouette
| И бледно-голубой (теплый?) сделал прекрасный силуэт
|
| Gave away her composition
| Отдала свою композицию
|
| Don’t know what to say
| Не знаю, что сказать
|
| To keep this hunger away
| Чтобы удержать этот голод
|
| To shed the skin build up from sin
| Чтобы сбросить кожу от греха
|
| In a moment of peace and beauty
| В момент спокойствия и красоты
|
| Oh in a moment of peace and beauty | О, в миг спокойствия и красоты |