![Лося - Иван Купала](https://cdn.muztext.com/i/3284753059763925347.jpg)
Дата выпуска: 13.07.2012
Язык песни: Белорусский
Лося(оригинал) |
Чаго ты, лося, чаго ты, дзікі, |
К зямле прылігаіш? |
А ці ты, лося, ці ты, дзікі, |
Сцідзёну зіму чуіш? |
Чую-ня чую, віджу-не віджу |
Не цёплыя будзіць. |
Лісточак рыіць, земельку крыіць, |
Сцідзёна зіма будзіць. |
Чаго, Манічка, чаго молада, |
Ліхую свякроў чуіш? |
А ці Манічка, ці ты молада? |
Ні маманька будзіць, |
Чую-ня чую, віджу-не віджу |
Не родная будзіць. |
Лісточак рыіць, земельку крыіць, |
Сцідзёна зіма будзіць. |
(перевод) |
Что ты, лось, что ты, дикий, |
Вы цепляетесь за землю? |
И то ли ты, лось, то ли ты, дикий, |
Слышишь холодную зиму? |
Слышу, не слышу, слышу, не слышу |
Не теплые пробуждения. |
Лист роет, укрывает землю, |
Позорная зима просыпается. |
Какая, Маничка, какая молодая, |
Слышишь, злая свекровь? |
Ты Маничка или ты молодая? |
Мама не просыпается, |
Слышу, не слышу, слышу, не слышу |
Не родное пробуждение. |
Лист роет, укрывает землю, |
Позорная зима просыпается. |
Какие "пробуждения", какая "позорная зима"? Позорный перевод! Вы что, ребятки? Гуглоперевод и то, в разы корректней вашего бреда. Неужели нормальному русскому человеку не понятно, что "Сцідзёна зіма" - это "студёная зима"?
Перевод текста вижу но всё равно смысл песни не понимаю, Спасибо. P.S. Что то про лосей там вообщем, как им непросто среди людей.
Название | Год |
---|---|
Кострома | |
Коляда | |
Брови | |
Виноград | |
Молодость | |
Сваточки | |
Галя | |
Старый | 2012 |
Полоса | |
Воротечки | |
Канарейка | |
Коток | 2012 |