| I Predict the Death of Harold Camping (оригинал) | Я Предсказываю Смерть Гарольда Кемпинга (перевод) |
|---|---|
| Have you any idea what you are | Вы хоть представляете, что вы |
| Con artist, unbalanced | Мошенник, неуравновешенный |
| To be predicting the end of days | Предсказывать конец дней |
| Preaching myths to the masses | Проповедь мифов в массы |
| Oh God, if you do exist | О Боже, если ты существуешь |
| Muzzle this harebrained, audacious prick | Заткни рот этому безрассудному, дерзкому члену |
| The world will sing | Мир будет петь |
| Go to hell, Harold Camping! | Иди к черту, Гарольд Кемпинг! |
| Think for yourself, don’t be devoured by his fictitious assumptions | Думайте сами, не ведитесь на его выдуманные предположения |
| He’s a dispatcher of fantasy | Он диспетчер фантазии |
| Delivering myths to the masses | Распространение мифов в массы |
| I know exactly what you are | Я точно знаю, кто ты |
| God speaks to me too, from afar | Бог тоже говорит со мной издалека |
| Yes, I predict | Да, я предсказываю |
| The death of one Harold Camping | Смерть некоего Гарольда Кемпинга |
