| Beget the deviation of causality, alter the form of process
| Породить отклонение причинности, изменить форму процесса
|
| It is a law that depends only on mutation and evolves itself rapidly
| Это закон, который зависит только от мутации и быстро развивается.
|
| The density of material and life increases and
| Плотность материала и жизни увеличивается и
|
| The current of time flows faster
| Течение времени течет быстрее
|
| The big current that is not supposed to exist in the universe
| Большой ток, которого не должно быть во Вселенной
|
| Stars to move
| Звезды, чтобы двигаться
|
| I am the omnipotent who knows the essence of time
| Я всемогущий, знающий суть времени
|
| Nobody can rebel against the supreme intention
| Никто не может восстать против высшего намерения
|
| Everything is necessity that i assembled
| Все необходимое, что я собрал
|
| The realtion between cause and effect:
| Связь между причиной и следствием:
|
| (that is) the principle of causality
| (то есть) принцип причинности
|
| Hiding in blood (gene) for thousand years
| Прячась в крови (гене) тысячу лет
|
| For generations, i’ve bided my time
| На протяжении поколений я ждал своего часа
|
| It was made by transcendental intelligence
| Это было сделано трансцендентным разумом
|
| Mady by intention that nobody can understand
| Мэди намеренно, что никто не может понять
|
| You won’t know the meanings of causality for a long time
| Вы не будете знать значения причинно-следственной связи в течение длительного времени
|
| Intrusion into the genealogy of life gives birth to the
| Вторжение в генеалогию жизни рождает
|
| Unusual principle of causality
| Необычный принцип причинности
|
| Then it flows on with a little distortion
| Затем он течет дальше с небольшим искажением
|
| My sons were born from the distortion of causality!
| Мои сыновья родились от искажения причинности!
|
| Life is evil. | Жизнь зла. |
| killing is beauty. | убийство — это красота. |
| this is the truth
| это правда
|
| Forgather on that land, you will see everything there
| Соберись на той земле, там все увидишь
|
| Your lives have been spun into a yarn for this day
| Ваши жизни были сплетены в пряжу на этот день
|
| The aspect of this obnoxious planet starts to warn
| Аспект этой неприятной планеты начинает предупреждать
|
| Something is gonna be born
| Что-то родится
|
| On the road to the obvious extinction
| На пути к очевидному исчезновению
|
| It is an existence that transcends even
| Это существование, превосходящее даже
|
| The principle of universe
| Принцип вселенной
|
| He governs all the currents of time | Он управляет всеми течениями времени |