| Should auld acquaintance be forgot,
| Если старый знакомый будет забыт,
|
| And never brought to mind?
| И никогда не доводилось до ума?
|
| Should auld acquaintance be forgot,
| Если старый знакомый будет забыт,
|
| And auld lang syne!
| И давным-давно!
|
| Chorus.
| Хор.
|
| For auld lang syne, my dear,
| Для старых лет, моя дорогая,
|
| For auld lang syne.
| Для старого времени.
|
| We’ll tak a cup o' kindness yet,
| Мы еще выпьем по чашечке доброты,
|
| For auld lang syne.
| Для старого времени.
|
| And surely ye’ll be your pint stowp!
| И, конечно же, ты будешь своей пинтой!
|
| And surely I’ll be mine!
| И обязательно буду своей!
|
| And we’ll tak a cup o’kindness yet,
| А мы еще чашечку доброты выпьем,
|
| For auld lang syne.
| Для старого времени.
|
| For auld, &c.
| Для старого и т. д.
|
| We twa hae run about the braes,
| Мы twa hae бегать по braes,
|
| And pou’d the gowans fine;
| И хорошо надул гоуэнов;
|
| But we’ve wander’d mony a weary fit,
| Но мы блуждали в утомительном припадке,
|
| Sin' auld lang syne.
| Sin' старый lang syne.
|
| For auld, &c.
| Для старого и т. д.
|
| We twa hae paidl’d in the burn,
| Мы поплатились огнем,
|
| Frae morning sun till dine;
| От утреннего солнца до обеда;
|
| But seas between us braid hae roar’d
| Но моря между нами заплелись,
|
| Sin' auld lang syne.
| Sin' старый lang syne.
|
| For auld, &c.
| Для старого и т. д.
|
| And there’s a hand, my trusty fere!
| И есть рука, мой верный Фер!
|
| And gie’s a hand o' thine!
| И это твоя рука!
|
| And we’ll tak a right gude-willie waught,
| И мы возьмем правильную дорогу,
|
| For auld lang syne.
| Для старого времени.
|
| For auld, &c. | Для старого и т. д. |