Перевод текста песни Конь Блед - Иннокентий Смоктуновский

Конь Блед - Иннокентий Смоктуновский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Конь Блед , исполнителя -Иннокентий Смоктуновский
Песня из альбома Страницы русской поэзии XVIII-XX вв. Константин Бальмонт и Валерий Брюсов
Дата выпуска:31.12.1980
Лейбл звукозаписиАО "Фирма Мелодия"
Конь Блед (оригинал)Конь Блед (перевод)
Улица была — как буря.Улица была — как буря.
Толпы проходили, Толпы проходили,
Словно их преследовал неотвратимый Рок. Словно их преследовал неотвратимый Рок.
Мчались омнибусы, кебы и автомобили, Мчались омнибусы, кебы и автомобили,
Был неисчерпаем яростный людской поток. Был неисчерпаем яростныймузыкальный поток.
Вывески, вертясь, сверкали переменным оком Вывески, вертясь, сверкали переменным оком
С неба, с страшной высоты тридцатых этажей; С неба, со страшной высотой тридцатых этажей;
В гордый гимн сливались с рокотом колёс и скоком В гордый гимнастический зал сливались с рокотом колёс и скоком
Выкрики газетчиков и щёлканье бичей. Выкрики газетчиков и щёлканье бичей.
Лили свет безжалостный прикованные луны, Лили свет безжалостный прикованные луны,
Луны, сотворённые владыками естеств. Луны, сотворённые владыками естеств.
В этом свете, в этом гуле — души были юны, В этом свете, в этом гуле — были души юны,
Души опьяневших, пьяных городом существ. Души опьяневших, пьяных городом существ.
И внезапно — в эту бурю, в этот адский шёпот, Внезапно — в эту бурю, в этот адский шёпот,
В этот воплотившийся в земные формы бред,— В этот воплотившийся в земных формах бред,—
Ворвался, вонзился чуждый, несозвучный топот, Ворвался, вонзился чуждый, несозвучный топот,
Заглушая гулы, говор, грохоты карет. Заглушая гулы, говор, грохоты карет.
Показался с поворота всадник огнеликий, Показался с поворотом всадник огнеликий,
Конь летел стремительно и стал с огнём в глазах. Конь пролетел стремительно и стал с огнем в глазах.
В воздухе еще дрожали — отголоски, крики, В море еще дрожали — отголоски, крики,
Но мгновенье было — трепет, взоры были — страх! Но мгновенье было — трепет, взоры были — страх!
Был у всадника в руках развитый длинный свиток, Был у всадника в руках развитый длинный свиток,
Огненные буквы возвещали имя: Смерть... Огненные буквы возвещали имя: Смерть...
Полосами яркими, как пряжей пышных ниток, Полосами ярких, как пряжей пышных ниток,
В высоте над улицей вдруг разгорелась твердь. В высоте над улицей вдруг загорелась твердь.
И в великом ужасе, скрывая лица, люди И в великом ужасе, скрывая лица, люди
То бессмысленно взывали: «Горе!То встречано вызывали: «Горе!
с нами бог!», с нами бог!»,
То, упав на мостовую, бились в общей груде... То, упав на мостовую, бились в общей груди...
Звери морды прятали, в смятенье, между ног. Звери морды прятали, в смятенье, между ног.
Только женщина, пришедшая сюда для сбыта Только женщина, пришедшая сюда для сбыта
Красоты своей, в восторге бросилась к коню, Красоты своей, в восторге бросилась к коню,
Плача целовала лошадиные копыта, Плача целовала лошадиные копыта,
Руки простирала к огневеющему дню. Руки простирала к огневому дню.
Да ещё безумный, убежавший из больницы, Да ещё безумный, убежавший из больницы,
Выскочил, растерзанный, пронзительно крича: Выскочил, растерзанный, пронзительно крича:
«Люди!«Люди!
Вы ль не узнаете божией десницы! Вы ль не узнаете божией десницы!
Сгибнет четверть вас — от мора, глада и меча!». Сгибнет четверть вас — от моря, глада и меча!».
Но восторг и ужас длились — краткое мгновенье. Но восторг и длились — краткое мгновенье.
Через миг в толпе смятенной не стоял никто: Через миг в толпе смятой не стоял никто:
Набежало с улиц смежных новое движенье, Набежало с улиц соседних новых движенье,
Было все обычном светом ярко залито. Было все обычно светом ярко залито.
И никто не мог ответить, в буре многошумной, И никто не может ответить, в буре многошумной,
Было ль то виденье свыше или сон пустой. Было ль то виденье свыше или сон пустой.
Только женщина из зал веселья да безумный Только женщина из зала веселья да безумный
Всё стремили руки за исчезнувшей мечтой. Всё стремили руки за исчезнувшей мечтой.
Но и их решительно людские волны смыли, Но и их восприимчивые волны смили,
Как слова ненужные из позабытых строк. Как слова ненужные из позабытых строк.
Мчались омнибусы, кебы и автомобили, Мчались омнибусы, кебы и автомобили,
Был неисчерпаем яростный людской поток.Был неисчерпаем яростныймузыкальный поток.
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя: