| dans le coin
| на углу
|
| Tout mes zins dans le coin, se mettent bien dans le coin
| Все мои зины в углу, иди прямо в угол
|
| Fais pas tourner ton joint dans le coin, on fume pas ton foin dans le coin
| Не крути свой косяк, мы не курим твое сено
|
| Dans le coin, dans le coin, dans le coin, dans le coin
| В углу, в углу, в углу, в углу
|
| Dans le coin, dans le coin, ouais zin, ouais zin
| В углу, в углу, да зин, да зин
|
| Dans le coin, dans le coin, dans le coin, dans le coin
| В углу, в углу, в углу, в углу
|
| Dans le coin, dans le coin, ouais zin, ouais zin
| В углу, в углу, да зин, да зин
|
| Ton flow d’anorexique: faut qu’il passe à la salle
| Ваш анорексический поток: он должен прийти в спортзал
|
| Tout ce qu’il me faut, c’est weed, feu, tabac, massa (tout, tout)
| Все, что мне нужно, это травка, огонь, табак, масса (все, все)
|
| J’t’ai d’jà dit qu’on fumait pas ton foin donc fais pas tourner ton joint
| Я уже говорил тебе, что мы не курим твое сено, так что не крути свой косяк
|
| Quand j’suis dans le coin comme Mazalaza (OG, OG)
| Когда я рядом, как Мазалаза (OG, OG)
|
| Air Force blanche immaculée zin, je crois qu’j’suis miraculé
| Безупречный белый зин ВВС, я верю, что я чудесный
|
| Comme Julius dans Pulp Fiction
| Как Юлий из "Криминального чтива"
|
| Et Marie-Jeanne brûle comme Jeanne d’Arc
| И Мари-Жанна горит, как Жанна д'Арк
|
| Mais son bûcher, c’est le blunt Swisher
| Но его костер - это Тупой Суишер
|
| Tout c’qui a à prendre, je prends, vu que l’entraide a disparu en même temps
| Все, что надо взять, я беру, так как взаимопомощь исчезла при этом
|
| qu’le franc
| что франк
|
| J’veux peser comme Pavarotti ou Madame Rotschild
| Я хочу весить как Паваротти или мадам Ротшильд
|
| Mais j’me construis une prison avec un tas d’barreaux d’shit
| Но я строю себе тюрьму из кучи травы
|
| Ça pète comme pendant la guerre, chaque punch tu t’la prends dans la gueule | Он дует, как во время войны, каждый удар вы берете в рот |
| J’me méfie de toi car si Dieu m’a donné des yeux, c’est pas pour faire une
| Я тебе не доверяю, потому что если Бог дал мне глаза, то не для того,
|
| confiance aveugle
| самоуверенность
|
| Tout est chaud dans le coin, rien est faux dans le coin
| Здесь все горячо, здесь все в порядке
|
| Envoie les euros dans le coin, y’en a jamais trop dans le coin, dans le coin,
| Отправьте евро в угол, в углу много не бывает, в углу,
|
| dans le coin
| на углу
|
| Tout mes zins dans le coin, se mettent bien dans le coin
| Все мои зины в углу, иди прямо в угол
|
| Fais pas tourner ton joint dans le coin, on fume pas ton foin dans le coin
| Не крути свой косяк, мы не курим твое сено
|
| Dans le coin, dans le coin, dans le coin, dans le coin
| В углу, в углу, в углу, в углу
|
| Dans le coin, dans le coin, ouais zin, ouais zin
| В углу, в углу, да зин, да зин
|
| Dans le coin, dans le coin, dans le coin, dans le coin
| В углу, в углу, в углу, в углу
|
| Dans le coin, dans le coin, ouais zin, ouais zin | В углу, в углу, да зин, да зин |