| Je n’y comprends rien
| Я ничего не понимаю
|
| Parce qu’il y avait rien entre nous
| Потому что между нами ничего не было
|
| Et mine de rien
| И небрежно
|
| Je n’ai rien vu venir du tout
| я вообще ничего не видел
|
| Pourtant j’n’avais rien
| Но у меня ничего не было
|
| Pas un sou, rien à lui offrir du tout
| Ни копейки, вообще нечего ей предложить
|
| Juste toi et moi
| Только ты и я
|
| Elle m’a dit le reste on s’en fout
| Она сказала мне остальное, кого это волнует
|
| Ce n’est rien, ce n’est rien
| Это ничего, это ничего
|
| Mais ces petits riens mis bout à bout ont fait beaucoup
| Но эти маленькие мелочи, вместе взятые, сделали многое.
|
| Et avec rien
| И ни с чем
|
| Elle a su m’envoûter je l’avoue
| Она знала, как околдовать меня, признаюсь
|
| Plus rien à cacher
| Нечего скрывать
|
| Et rien à regretter
| И не о чем сожалеть
|
| Si demain elle me disait
| Если завтра она скажет мне
|
| Qu’il n’y a plus rien
| Ничего не осталось
|
| Je me dirais
| я бы сказал себе
|
| Ce n’est rien, ce n’est rien
| Это ничего, это ничего
|
| Ce n’est rien, ce n’est rien
| Это ничего, это ничего
|
| Ça n’a rien à voir
| Это не имеет ничего общего
|
| Avec ce que j’ai pu vivre avant
| С чем я мог жить раньше
|
| Non plus rien à voir
| Больше не на что смотреть
|
| Et je n’vois plus passer le temps
| И я больше не вижу, как проходит время
|
| On s’est rien promis
| Мы ничего не обещали
|
| Et c’est rien, rien d’le dire
| И ничего, нечего сказать
|
| Mais j’ai rien à perdre
| Но мне нечего терять
|
| Rien à regretter (non rien)
| Не о чем сожалеть (ни о чем)
|
| Déplorer (non rien)
| Сожалеть (нет ничего)
|
| Et ça coûte rien d’essayer
| И ничего не стоит попробовать
|
| Le métis perd ses moyens
| Полукровка теряет свои средства
|
| Car rien ne s’explique
| Потому что ничего не объясняется
|
| Y a rien de plus vrai
| Нет ничего более истинного
|
| Y a rien de plus vrai
| Нет ничего более истинного
|
| Mon cœur en est témoin
| Мое сердце свидетель
|
| Ça dépasse le physique
| Это выходит за рамки физического
|
| Je n’ai pas d’repères
| у меня нет ориентиров
|
| Mais ce n’est rien parce que j’suis bien
| Но это ничего, потому что я в порядке
|
| Et même si on se répète
| И даже если мы повторяемся
|
| Que rien n’est éternel | что ничто не вечно |
| Que la vie c’est éphémère
| Что жизнь мимолетна
|
| Et même si demain n’est plus pareil
| И даже если завтра не то же самое
|
| Aujourd’hui c’est elle | Сегодня это она |