Перевод текста песни Yaşamaya Dair - Hümeyra

Yaşamaya Dair - Hümeyra
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Yaşamaya Dair, исполнителя - Hümeyra. Песня из альбома Benim Şarkılarım, в жанре Поп
Дата выпуска: 26.05.1984
Лейбл звукозаписи: OSSİ MÜZİK

Yaşamaya Dair

(оригинал)
Yaşamak şakaya gelmez,
Büyük bir ciddiyetle yaşayacaksın
Bir sincap gibi meselâ,
Yani, yaşamanın dışında ve ötesinde hiçbir şey beklemeden,
Yani bütün işin gücün yaşamak olacak.
Yaşamayı ciddiye alacaksın,
Hem de o derecede, öylesine ki,
Meselâ, kolların bağlı arkadan, sırtın duvarda,
Yahut kocaman gözlüklerin,
Beyaz gömleğinle bir laboratuvarda
Insanlar için ölebileceksin,
Hem de yüzünü bile görmediğin insanlar için,
Hem de hiç kimse seni buna zorlamamışken,
Hem de en güzel en gerçek şeyin
Yaşamak olduğunu bildiğin halde.
Yani, öylesine ciddiye alacaksın ki yaşamayı,
Yetmişinde bile, meselâ, zeytin dikeceksin,
Hem de öyle çocuklara falan kalır diye değil,
Ölmekten korktuğun halde ölüme inanmadığın için,
Yaşamak yani ağır bastığından.
Diyelim ki, ağır ameliyatlık hastayız,
Yani, artık o beyaz masadan hiç kalkmamak ihtimali de var.
Duymamak mümkün değilse de biraz erken gitmenin kederini
Biz yine de güleceğiz anlatılan Bektaşi fıkrasına,
Hava yağmurlu mu diye bakacağız pencereden,
Yahut da yine sabırsızlıkla bekleyeceğiz
En son ajans haberlerini.
Diyelim ki, dövüşülmeye değer bir şeyler için,
Diyelim ki, cephedeyiz.
Orda daha ilk hücumda, daha o gün
Yüzükoyun kapaklanıp ölmek de mümkün.
Tuhaf bir hınçla bileceğiz bunu,
Fakat yine de çıldırasıya merak edeceğiz
Belki de yıllarca sürecek olan savaşın sonunu.
Diyelim ki, hapisteyiz,
Yaşımız da elliye yakın,
Daha da on sekiz sene olsun açılmasına demir kapının.
Biz yine de dışarıyla beraber yaşayacağız,
Insanları, hayvanları, kavgası ve rüzgârıyla
Yani, duvarın arkasındaki dışarıyla.
Yani, nasıl ve nerde olursak olalım
Hiç ölünmeyecekmiş gibi yaşanacak...
Bu dünya soğuyacak,
Yıldızların arasında bir yıldız,
Hem de en ufacıklarından,
Mavi kadifede bir yaldız zerresi yani,
Bu koskocaman dünyamız.
Bu dünya soğuyacak günün birinde,
Hattâ ölü bir bulut
Yahut bir buz yığını gibi de değil,
Boş bir ceviz gibi yuvarlanacak
Zifiri karanlıkta uçsuz bucaksız.
Şimdiden acısı çekilecek bunun,
Duyulacak mahzunluğu şimdiden.
Böylesine sevilecek bu dünya
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
İçin, için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
İçin, için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
İçin, için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
İçin, için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
Yaşadım...
(перевод)
Яшамак Шакая Гельмез,
Бююк бир сиддиетле яшаячаксин
Бир синкап гиби месела,
Yani, yaşamanın dışında ve ötesinde hiçbir şey beklemeden,
Yani bütün işin gücün yaşamak olacak.
Яшамайи джиддие алачаксин,
Hem de o derecede, öylesine ki,
Месела, колларин баглы аркадан, сыртин дуварда,
Яхут Коджаман Гёзлюклерин,
Beyaz gömleğinle bir Laboratuvarda
Инсанлар ичин олебилексин,
Hem de yüzünü bile görmediğin insanlar için,
Hem de hiç kimse seni buna zorlamamışken,
Hem de en güzel en gerçek şeyin
Yaşamak olduğunu bildiğin halde.
Yani, öylesine ciddiye alacaksın ki yaşamayı,
Йетмишинде желчь, месела, зейтин дикелексин,
Hem de öyle çocuklara falan kalır diye değil,
Ölmekten korktuğun halde ölüme inanmadığın için,
Yaşamak yani ağır bastığindan.
Диелим ки, агр амелиатлык хастаиз,
Yani, artık о beyaz masadan hiç kalkmamak ихтимали де вар.
Duymamak mümkün değilse de biraz erken gitmenin kederini
Biz yine de güleceğiz anlatılan Bektaşi fıkrasına,
Хава ягмурлу му дийе бакаджыз пенсереден,
Yahut da yine sabırsızlıkla bekleyeceğiz
En son ajans haberlerini.
Diyelim ki, dövüşülmeye değer bir şeyler için,
Диелим ки, цефедейиз.
Orda daha ilk hücumda, daha o gün
Yüzükoyun kapaklanıp ölmek de mümkün.
Тухаф бир хинчла биледжегиз буну,
Fakat yine de çıldırasıya merak edeceğiz
Belki де yıllarca sürecek olan savaşın sonunu.
Диелим ки, хапистейиз,
Яшимиз да Эллие Якин,
Даха да он секиз сене олсун ачилмасына демир капынин.
Biz yine de dışarıyla beraber yashayacağız,
Инсанлары, хайванлары, кавгасы ве рузгарийла
Yani, duvarın arkasındaki dışarıyla.
Yani, nasıl ve nerde olursak olalım
Hiç ölünmeyecekmiş gibi yaşanacak...
Бу Дуня Согуячак,
Йылдызларин арасинда бир йылдыз,
Hem de en ufacıklarından,
Мави Кадифеде Бир Ялдыз Зерреси Яни,
Бу koskocaman dünyamız.
Bu dünya soğuyacak günün birinde,
Хатта олю бир булут
Yahut bir buz yığını gibi de değil,
Бош бир джевиз гиби юварланачак
Zifiri karanlıkta uçsuz bucaksız.
Şimdiden acısı çekilecek bunun,
Duyulacak mahzunluğu şimdiden.
Böylesine sevilecek bu dünya
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
Ичин, Ичин...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
Ичин, Ичин...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
Ичин, Ичин...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
Ичин, Ичин...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
"Yaşadım" diyebilmen için...
Яшадим...
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
Sessiz Gemi 2014
Beyhude 2014
Derdimi Dökersem 1984

Тексты песен исполнителя: Hümeyra

Новые тексты и переводы на сайте:

НазваниеГод
Liberte 2023
Frostrósir ft. Icelandic Symphony Orchestra 2009
Talk To Me Baby 2021
Coração Vulgar ft. Zé Keti, Elton Medeiros, Jair Costa 2000
Rain and Tears ft. Иоганн Пахельбель 2011
Fast (Like A Nascar) ft. Keak Da Sneak, Fabolous 2022