Перевод текста песни Stolen Child -

Stolen Child -
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Stolen Child, исполнителя -
Дата выпуска: 31.12.1993
Язык песни: Английский

Stolen Child

(оригинал)
Where dips the rocky highland of Sleuth Wood in the lake,
There lies a leafy island where flapping herons wake
The drowsy water-rats.
There we’ve hid our fairy vats full of berries,
And of reddest stolen cherries.
Come away, O, human child!
To the woods and waters wild with a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.
Where the wave of moonlight glosses the dim grey sand with light,
Far off by farthest Rosses we foot it all the night,
Weaving olden dances, Mingling hands, and mingling glances,
Till the moon has taken flight;
To and fro we leap, and chase the frothy bubbles;
While the world is full of troubles.
And is anxious in its sleep.
Come away!
O, human child!
To the woods and waters wild.
With a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.
Where the wandering water gushes from the hills above Glen-Car,
In pools among the rushes, that scarce could bathe a star,
We seek for slumbering trout, And whispering in their eaars;
We give them evil dreams,
Leaning softly out from ferns that drop their tears
Of dew on the young streams.
Come!
O human child!
To the woods and waters wild,
With a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than you can understand.
Away with us, he’s going, the solemn-eyed;
He’ll hear no more the lowing of the calves on the warm hill-side.
Or the kettle on the hob sing peace into his breast;
Or see the brown mice bob round and round the oatmeal chest.
For he comes the human child, to the woods and waters wild,
With a fairy hand in hand,
For the world’s more full of weeping than he can understand.

Украденный ребенок

(перевод)
Где скалистое нагорье Леса Сыщика погружается в озеро,
Там лежит лиственный остров, где просыпаются хлопающие цапли
Сонные водяные крысы.
Там мы спрятали наши волшебные чаны, полные ягод,
И самых красных украденных вишен.
Уходи, о человеческое дитя!
В леса и дикие воды с волшебной рукой в ​​​​руке,
Потому что мир более полон слез, чем вы можете понять.
Где волна лунного света заливает светом тусклый серый песок,
Далеко от самых дальних Россов мы идем по нему всю ночь,
Сплетая старинные танцы, Сплетая руки и сплетая взгляды,
Пока луна не улетела;
Мы прыгаем туда-сюда и преследуем пенистые пузыри;
Пока мир полон бед.
И беспокоится во сне.
Уходить!
О, человеческое дитя!
К лесам и диким водам.
С волшебной рукой в ​​руке,
Потому что мир более полон слез, чем вы можете понять.
Где блуждающая вода хлещет с холмов над Глен-Каром,
В лужицах среди камыша, что едва ли могла искупать звезда,
Мы ищем дремлющую форель И шепчущую им на ухо;
Мы дарим им злые сны,
Мягко наклоняясь из папоротников, которые роняют слезы
О росе на молодых ручьях.
Приходить!
О человеческое дитя!
В леса и воды дикие,
С волшебной рукой в ​​руке,
Потому что мир более полон слез, чем вы можете понять.
Прочь с нами идет он, торжественноокий;
Он больше не услышит мычания телят на теплом склоне холма.
Или чайник на плите поет мир в его груди;
Или посмотрите, как коричневые мыши крутятся вокруг сундука с овсянкой.
Ибо он приходит человеческим ребенком в леса и воды дикие,
С волшебной рукой в ​​руке,
Потому что мир более полон слез, чем он может понять.
Рейтинг перевода: 5/5 | Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!