| Dragonborn (оригинал) | Драконорожденный (перевод) |
|---|---|
| You should have acted | Вы должны были действовать |
| They are already here | они уже здесь |
| Dragonborn | Драконорожденный |
| Dragonborn | Драконорожденный |
| You should have acted | Вы должны были действовать |
| They are already here | они уже здесь |
| The Elder Scrolls | Древние свитки |
| Told of their return | Рассказал об их возвращении |
| Until the time | До времени |
| After oblivion opened | После открытия забвения |
| When the sons of Skyrim | Когда сыновья Скайрима |
| Would spill their own blood | Пролили бы собственную кровь |
| Dovahkiin | Довакин |
| Dovahkiin | Довакин |
| Naal ok zin los vahriin | Наал ок зин лос вахриин |
| Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal | Wah dein vokul mahfaeraak ahst vaal |
| Ahrk fin norok paal graan | Арк Фин Норок Паал Гранан |
| Fod nust hon zindro zaan | Фод Наст Хон Зиндро Заан |
| Dovahkiin fah hin kogaan mu draal | Довакин фах хин когаан му драал |
| But there is one they fear | Но есть тот, кого они боятся |
| He is… Headhunterz | Он… Охотник за головами |
| Dragonborn | Драконорожденный |
| Dragonborn | Драконорожденный |
| Fus 'Ro Dah! | Фус Ро Да! |
| But no one wanted to believe | Но никто не хотел верить |
| Believe they even exist | Поверьте, они даже существуют |
| And when the truth finally dawned | И когда правда наконец озарилась |
| It dawned in fire | Он рассветал в огне |
| Dragonborn (x2) | Драконорожденный (x2) |
