| Papa me disait c’est toi l’homme de la maison, ne craque pas
| Папа сказал мне, что ты хозяин дома, не сдавайся.
|
| Tu dois affronter les épreuves de la vie, construit ton avenir avec tes choix
| Вы должны столкнуться с жизненными испытаниями, построить свое будущее с вашим выбором
|
| J’ai décidé de visiter toutes les villes, faire des concerts avec mes gars
| Я решил посетить все города, дать концерты с моими ребятами.
|
| Au lieu de faire tout le tour de la ville dans un Clio, vendre la drogua
| Вместо того, чтобы ездить по городу на Clio, продавайте наркотики
|
| Dis toi pour ça on a bossé dur gros, des me-gra, des kilos
| Скажи себе, почему мы много работали, ме-гра, килограммы
|
| Tête de poisson placée dans un bocal (bocal, bocal)
| Голова рыбы, помещенная в банку (банку, банку)
|
| Dans un bocal
| В банке
|
| Et si t’es contre nous on t'élimine
| И если вы против нас, мы вас устраним
|
| Ça revend facile de la beuh, du shit
| Он легко перепродает травку, гашиш
|
| Sur le point de vente ça revend la locale (locale, locale)
| На месте продажи перепродает местное (местное, местное)
|
| Ça revend la locale
| Он перепродает местные
|
| Les gamins se remplissent les poches (poche), ils se remplissent les poches
| Дети набивают карманы (карманы), они набивают карманы
|
| (hin hin)
| (хин хин)
|
| Les plus grands sont remplis de gosses (de gosses)
| Большие полны детей (детей)
|
| Des ouin ouin, ça chiale, c’est des mioches
| Да, да, это плач, это дети
|
| À ce qu’il paraît c’est ton ami (ami) mais il t’appelle pas quand il y a le
| Очевидно, он твой друг (друг), но он не звонит тебе, когда это
|
| coche (hin hin)
| тик (хин хин)
|
| Et le plus ouf c’est qu’il vient de te donner au poste
| И самое главное, что он только что дал тебе работу
|
| Les gamins se remplissent les poches (hin hin), ils se remplissent les poches
| Дети набивают карманы (хин-хин), они набивают карманы
|
| Les plus grands sont remplis de gosses (de gosses)
| Большие полны детей (детей)
|
| Des ouin ouin, ça chiale, c’est des mioches
| Да, да, это плач, это дети
|
| À ce qu’il paraît c’est ton ami mais il t’appelle pas quand il y a le coche
| Очевидно, он твой друг, но он не звонит тебе, когда лодка занята.
|
| (hin hin)
| (хин хин)
|
| Et le plus ouf c’est qu’il vient de te donner au poste
| И самое главное, что он только что дал тебе работу
|
| Fais pas la star, une étincelle ça t’allume
| Не будь звездой, тебя зажжет искра
|
| Ici-bas même les étoiles s'éteignent, là je suis d’humeur instable
| Здесь даже звезды гаснут, там я капризный
|
| La rue, la prison, le succès, les trahisons laissent des séquelles
| Улица, тюрьма, успех, предательство оставляют шрамы
|
| Soixante-quinze nuances de grey, Paris c’est gris
| Семьдесят пять оттенков серого, Париж серый
|
| Calibrés, nos baveux viennent en Porsche
| Откалиброванные, наши слюни прибывают в Порше
|
| Les petits placent la pure du Costa Rica à des loss en costars en after à Foch
| Малыши помещают чистого костариканца в проигрыши коллегам после Фоша.
|
| Ils aiment pas trop ma tronche à l'époque j'écris dans transport en commun
| Им не очень нравится мое лицо, когда я пишу в общественном транспорте
|
| Maintenant je transporte leur pétasse en comète
| Теперь я несу их суку в комете
|
| Comme un air de déjà-vu mais rien de commun, je veux plus les connaître
| Как дежа вю, но ничего общего, я хочу узнать их больше
|
| Mes gars shooters et de la petite main d’oeuvre
| Мои ребята стрелки и мелкая рабочая сила
|
| De quoi faire vomir les avaleurs de couleuvres
| Что-то, что вызовет рвоту у змееглотателей
|
| Leur faire accepter mon blase et ma couleur
| Заставьте их принять мою пресыщенность и мой цвет
|
| Ma colère n’a d'égale que ma douleur
| Мой гнев сравним только с моей болью
|
| Les gamins se remplissent les poches (poche), ils se remplissent les poches
| Дети набивают карманы (карманы), они набивают карманы
|
| (hin hin)
| (хин хин)
|
| Les plus grands sont remplis de gosses (de gosses)
| Большие полны детей (детей)
|
| Des ouin ouin, ça chiale, c’est des mioches
| Да, да, это плач, это дети
|
| À ce qu’il paraît c’est ton ami (ami) mais il t’appelle pas quand il y a le
| Очевидно, он твой друг (друг), но он не звонит тебе, когда это
|
| coche (hin hin)
| тик (хин хин)
|
| Et le plus ouf c’est qu’il vient de te donner au poste
| И самое главное, что он только что дал тебе работу
|
| Les gamins se remplissent les poches (hin hin), ils se remplissent les poches
| Дети набивают карманы (хин-хин), они набивают карманы
|
| Les plus grands sont remplis de gosses (de gosses)
| Большие полны детей (детей)
|
| Des ouin ouin, ça chiale, c’est des mioches
| Да, да, это плач, это дети
|
| À ce qu’il paraît c’est ton ami mais il t’appelle pas quand il y a le coche
| Очевидно, он твой друг, но он не звонит тебе, когда лодка занята.
|
| (hin hin)
| (хин хин)
|
| Et le plus ouf c’est qu’il vient de te donner au poste
| И самое главное, что он только что дал тебе работу
|
| Les gamins se remplissent les poches (poche), ils se remplissent les poches
| Дети набивают карманы (карманы), они набивают карманы
|
| (hin hin)
| (хин хин)
|
| Les plus grands sont remplis de gosses (de gosses)
| Большие полны детей (детей)
|
| Des ouin ouin, ça chiale, c’est des mioches
| Да, да, это плач, это дети
|
| À ce qu’il paraît c’est ton ami (ami) mais il t’appelle pas quand il y a le
| Очевидно, он твой друг (друг), но он не звонит тебе, когда это
|
| coche (hin hin)
| тик (хин хин)
|
| Et le plus ouf c’est qu’il vient de te donner au poste | И самое главное, что он только что дал тебе работу |