| As i gaze upon the world
| Когда я смотрю на мир
|
| I see the throne curled
| я вижу свернутый трон
|
| Around all of the centuries
| Вокруг всех веков
|
| As times' penitentiaries
| Исправительные учреждения времен
|
| Piercing the black sky, the
| Пронзая черное небо,
|
| Glowing worlds from afar
| Светящиеся миры издалека
|
| Upon the quiet crest high
| На тихом гребне высоко
|
| The spirit of the perpetual star
| Дух вечной звезды
|
| With perspectives wide, the
| С широкими перспективами,
|
| Flowing well of sapience
| Текущий колодец разума
|
| Soon enter wisdom and pride
| Скоро войдет мудрость и гордость
|
| To offer you guidance
| Чтобы предложить вам руководство
|
| Provide us the paramount
| Предоставьте нам главное
|
| A premonitory note
| Предупреждение
|
| Of what to derive
| Из чего извлечь
|
| Across the ocean floor
| По дну океана
|
| From a simple organisms perspective
| С точки зрения простых организмов
|
| None but the one struggle
| Никто, кроме одной борьбы
|
| Our worlds future prospective
| Наши миры будущего перспективы
|
| The jurisdiction of life
| Юрисдикция жизни
|
| Nothing but the requirement to die
| Ничего, кроме требования умереть
|
| For this perpetual strife
| Для этой вечной борьбы
|
| Only one may deny
| Только один может отрицать
|
| The wise walks with the horizon
| Мудрый идет с горизонтом
|
| Passes mountains and oceans
| Минует горы и океаны
|
| Floats past quakes and rifts
| Проплывает мимо землетрясений и разломов
|
| Grasping the world with invisible motions
| Охватывая мир невидимыми движениями
|
| He who sleeps with the clouds
| Тот, кто спит с облаками
|
| And cries with the rain
| И плачет с дождем
|
| Hides within the shrouds
| Скрывается в саванах
|
| Of the rare and the arcane
| О редком и загадочном
|
| The instinct of self-preservation
| Инстинкт самосохранения
|
| Thoughts with eyes on the sun
| Мысли с глазами на солнце
|
| Is lost with human depravation
| Потерян с человеческой испорченностью
|
| And shall soon be undone | И скоро будет отменено |